A little bird told me從字面意思上來理解的話是「一隻小鳥告訴我」的意思。在英語口語中表的實際意思是「有人告訴我,有人和我說」。常用在一個人說出某件事情,但又不想說是誰說的,可以這麼講。A little bird told me出自於《聖經》中,傳說當年人類的祖先面對世界末日躲在了諾亞方舟之中,後來為了確定外面的大洪水是否退去,就派出了一隻小鳥飛出去查看情況。到後來,a little bird就用來表示提供情報和消息的人。
A little bird told me that they may be getting married soon.
有人和我說他們就快結婚了。
在著名的美劇《老友記》中,也曾出現相關詞語的對話:
Janice: I hear you hate me!
珍妮絲:我聽說你討厭我!
Joey: I, ah, I never said「hate」. I was very careful about that.
喬伊:我,哎,我沒說過「討厭」。我對這個都是很注意的。
Janice:A little bird told me something about you wanting to rip your arm off and throw it at me.
珍妮絲:有人告訴我說你討厭我討厭得都想把胳膊扯下來扔我身上。
在英語中bird還有很多其他有趣的意思,在口語中會經常聽到老外們使用。我們非常熟悉的一則諺語:早起的鳥兒有蟲吃,就是從英語諺語中而來,英語是「The early bird catches the worm.」此意和「笨鳥先飛」相近。而這個有名的英語諺語早期出現在1670年出版的《英語諺語集》中。
birds of a feather一丘之貉;物以類聚
Feather是「羽毛」的意思。birds of a feather常用來說幾個人是相類似的一群人,就是比喻有相同嗜好或趣味的人容易成為朋友,也能用於貶義,比喻幾個人同流合汙。
She and my mother were birds of a feather. They both like climbing mountains.
她和我媽媽有相同的興趣,她倆都喜歡爬山。
a bird's-eye view鳥瞰
They stood on the top of the mountain and got a bird's-eye view of the city.
他們站在山頂鳥瞰全城。
a bird in the hand 已到手的東西
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鳥在手勝過兩鳥在林。
Kill two birds with one stone. 一舉兩得,一箭雙鵰
I just figured you wanted to kill two birds with one stone.
我只是猜測你可能想一箭雙鵰。