解碼新聞 Decode News
破譯熱詞 Decipher Keywords
知曉天下事 Be Informed
跟著姜聲揚學英語 Be a Master of Many Tongues
英聞解碼,本周為你破譯。
Bots
美國聯邦調查局FBI局長Christopher Wray早前出席參議院撥款委員會聽證會,Wray表示,社交媒體已儼然變成製造分歧和不和協的平臺,trolls網絡酸民、bots等工具雖俄羅斯獨有,但其他國家也正考慮如法炮製,企圖撕裂美國社會。什麼是bots?英聞解碼,為你破譯。
英聞解碼第90集曾作過Maybot一詞,因此本節目鐵粉一定知道Bot是英文robot機器人的口語縮寫。不過在網絡世界,bot機器人則是由算法操作、自動的社交媒體帳號,而非真人,意味著所發出的帖子無須真人參與。三個機器人的關鍵指標包括匿名性、高度活躍性,以及對於特定用戶、話題、卷標的擴音放大。如果一眾bots帳號是由個人或組織管理形成一個net網絡,那botnet就是俗稱的網絡水軍,在社交媒體平臺, botnet能夠引發更多參與度,使得話題獲得更多真人用戶的關注。
2016年美國總統大選,揭開網絡打手試圖左右選舉結果後,半島電視臺早前一則專題報導題為Trollfactories,bots and fake news: Inside the Wild West of Social Media。網絡噴子工廠,機器人以及假新聞: 社交媒體西部荒野的驚天內幕。
Camp
美國紐約市著名的Metropolitan Museum of Art大都會藝術博物館,暱稱The Met,每年五月第一個星期一舉行The Met Gala慈善晚宴,不僅僅是一場募款晚會,更是時尚界的年度節慶,每年邀請世界最知名的巨星來共襄盛舉。今年不僅沒有例外,走紅地毯的巨星們穿著打扮行為舉止跟往年相比,用爭奇鬥豔來形容簡直是太保守,因為今年晚宴的主題是camp。藝術和露營有啥關係?英聞解碼,為你破譯。
這裡camp並不是我們一般的露營野營紮營而是坎普風,最早可追朔到16世紀文藝復興後期,是一種因為過份做作,而讓觀者感到荒謬滑稽可笑,作為作品迷人與否評判標準的藝術感受。Camp一詞源自於法文俚語se camper,意思是以誇張的方式展現,camp帶有女性氣息或同性戀色彩的含意,隨著時間的演變,camp更被定義為過度陳腐、平庸、狡詐和鋪張以致產生反常而複雜的吸引力。
今年The Met Gala,誰是坎普風的最佳演繹者呢?有時尚媒體表示,非主持人之一的Lady Gaga莫屬。 Lady Gaga was already a camp icon Lady Gaga本人早已是坎普風的標誌,全身上下散發著坎普風,可別忘了在2010年的一場頒獎禮上,她可是第一位讓全人類認識到,什麼叫做肉裙meat dress。
Under the Hood
美國社交網站臉書年度盛事F8開發者研討會,早前在矽谷聖荷塞舉行,教主Mark Zuckerberg在發表主旨演講中提到,個人隱私是未來,臉書已走出之前用戶數據外洩醜聞,年底推出的臉書新版本用戶界面under the hood做了許多改變,不僅更安全,新加的特殊群組功能讓人更倍感親切。什麼是under the hood?英聞解碼,為你破譯。
Under下方、裡層。Hood這裡既指中古世紀劊子手或秘密組織成員頭上戴的風帽,美式用法也指汽車引擎蓋,無論是哪一種,一旦蓋上那under the hood下面究竟隱藏著什麼玄虛就完全不知道囉!因此當有人問who's under the hood?誰在風帽下躲著?就是想揭曉神秘人物的身份。如果有人問what's under the hood?引擎蓋下是什麼東西?跟中文常說的"葫蘆裡賣得什麼藥?"有異曲同工之妙,也是Zuckerberg想賣的膏藥,他介紹臉書新版界面under the hood後臺花費不少心思,試圖挽回使用者的信賴與青睞。
說到新產品發布,有科技雜誌標題寫道A look under the hood of Google's Staida game-streaming service一覽谷歌Stadia網路遊戲服務的幕後玄機。
At the Helm
川普前私人律師Michael Cohen,早前承認犯下做假證供及經濟罪,被叛坐牢三年,入獄前他向媒體發表演講,表示希望自己改天出獄與親朋好友再相聚時,美國不再是一個排外主義、不公義、以及謊言at the helm的國家。什麼是At the helm?英聞解碼,為你破譯。
Helm指的是一艘船的舵,掌舵的船長艦長不僅掌控著船前進的方向,還掌控著整艘船上所有人的生死,因此無論什麼人事物at the helm站在舵前,就意謂著掌控全局。在商界,形容一個人at the helm代表他是商業集團或企業的負責人、掌舵者。科恩表示希望自己三年後出獄時,排外主義、不公義和謊言不再繼續掌控著他的國家,暗批掌舵者川普既排外又不公義還滿是謊言,三年後川普總統任期結束,希望川普屆時要不就已被彈劾,要不就連任失敗。
川普擔心連任,更擔憂中國5G技術領先。根據一家專利數劇公司的報告 Chinese firms lead global 5G patents applications with Huawei at the helm。中國企業5G專利申請傲視全球,華為排名第一。中國企業佔全球34%,華為佔當中15%。
Step up to the Plate
川普早前突然投下震撼彈,發推文宣布將再次嘗試廢除歐巴馬醫保。民主黨隨即要求在眾議院提出決議,要求司法部保護歐巴馬醫保。參議院民主黨領袖舒默呼籲共和黨人,不可陪著川普去做一件道德和實質上都錯誤的事,共和黨內有沒有人願為民主黨的決議案step up to the plate?這句話什麼意思?英聞解碼,為你破譯。
早前談Step down下臺一詞時,提到Step up是往上爬,但這裡卻指走上前來。Plate則是棒球運動裡,大菱形球場下端的角上,那十四英寸見方的Home plate本壘,打擊手必須拿起球棒step up to the plate踏上本壘,擊打投手向他投擲的球,這個說法被借用到日常生活中,形容明知困難但仍接受挑戰,或是展開一項重要工作。民主黨在眾議院保護歐巴馬醫保的決議案,最終在不少共和黨人「踏上本壘」的支持下獲得通過,參議院則闖關失敗,但這已不重要,因為決議案象徵意義大於實質意義,表明川普無法在醫保問題上橫行霸道。
Step up to the plate平時怎麼用?舉例: Incrisis, we all need to step up to the plate to make a difference碰到危機時,我們所有人都應勇於接受挑戰,方能做出改變。
編輯:以諾