不知道大家還記不記得在學生時代被馬原支配的恐懼
其中有這樣一個問題
人類的本質是?
第一反應就是:當然是鴿子啊!(畢竟身邊的鴿子精已經屢見不鮮)
但實際上居然是各種社會關係的總和?
是書錯了還是我錯了?
原本鴿子在人們印象中是和平的象徵啊
為什麼現在演變成這種含義了?
我們該如何用英語表述與鴿子相關的表達呢?
鴿子為什麼是和平的象徵?
這一典故來源於《聖經》:
為什麼 「放鴿子」變成了現在的含義?
「放鴿子」,顧名思義,就是放飛鴿子 (廢話)
但這裡的鴿子,重點不在其象徵意義(即 和平)上
而在其實用意義(即 送信)上
古時候,人們想要通信都需要藉助信鴿。
有一次,兩個朋友約定:某年某月某日,兩個人要相互通信。但是,其中一人只放來了鴿子卻沒有寫信。另一人就說:「你怎麼只放鴿子,不履行諾言呢?」
後來人們發現,「放鴿子」這一表述比起「爽約」、「不履行諾言」等表達更簡潔、通俗,並且還非常生動、靈活……
既然這麼好,那為什麼不用呢?!
久而久之,「放鴿子」一說就這樣流傳下來了。
如何用英語表述「放鴿子」?
OK,了解了「放鴿子」一說的由來
我們又該如何用英語表達它呢?
難道只能在事後說一句
「I’m very sorry that I hadn’t come.」嗎?
一起來看一下吧!
1. stand up
除了我們大家都知道的「站起來」之外
stand up這一短語還可以用於表述「放鴿子」這一行為
——一直讓別人站著(等待)
我們可以說:
stand sb. up 放某人鴿子
e.g.: I’m so sorry to stand you up.非常抱歉放了你鴿子。
get/be stood up被放鴿子
e.g.: Oh my gosh, I got stood up!天哪,我居然被放鴿子了!
如果想確切地表達A放了B鴿子時,我們可以用:
A stand B up
e.g.:I was supposed to go to a concert with Kyle on Friday, but he stood me up.我星期五本來要跟凱爾一起去聽音樂會的,但他放了我鴿子。
2. ditch
(注意一下拼寫,前面是d不是b哦,不然這個詞會變成【嗶--】)
這個單詞作名詞講,是「溝、渠」的意思
而作動詞,則有「拋棄、丟棄」的意思(非正式)
放了別人鴿子,就是把別人扔下不管。
由於ditch是及物動詞,我們可以直接使用:
ditch sb. 放某人鴿子
e.g.:I'm tired of her ditching me all the time for her job.我真是受夠了她為了工作總放我鴿子。
3. bail on sb.放某人鴿子
PS:這個用法我在很多英語學習網站都見過,但是在像朗文、牛津這樣的常用詞典上卻看不到bail有這樣一個短語;只有在WordReference.com查bail的搭配時才能找到這個用法。可見,bail on sb. 的用法其實還不很常見。
e.g.: Why did you bail on me last night?你昨晚為什麼放我鴿子?
4. not turn up/not show up 沒有露面
比起stand sb. up,這裡只是陳述了「沒有露面」的事實。可以說,相比之下這個用法比stand up那一組少了一些感情色彩。
e.g.: A few of us had arranged to meet in a bar but Peter didn't show/turn up.我們幾個人約好在酒吧碰頭但是彼得放鴿子了。
5. break an appointment爽約
這個用法顯得更加正式一點,著重在「打破」這個約定的主觀動作上。
e.g.: You』d better not break your appointment.你最好別放我鴿子。
下次要放別人鴿子或者被放鴿子之後
可以立馬就用上新的英文表達了
先收藏,後細看!