VIEWpoint丨Welcome to VIEWpoint

2021-02-25 VIEWpoint新觀點

歡迎來到 VIEWpoint新觀點

歡迎來到 VIEWpoint新觀點,在這裡您可獲取有關前沿氣候研究的深刻見解以及有關中英聯合研究項目 - 中國氣候科學服務合作夥伴 (CSSP)* 項目的進階諮詢。

本項目成功地得到了與中國氣象局 (CMA)、中國科學院大氣物理研究所(IAP)以及多所中國高等學府的支持。 它開始於 2014 年,到目前為止已經發表了 350 餘篇科研論文。本項目英國方面的合作者以英國國家氣象局為主,並且包括英國的一些其他重要組織。

VIEWpoint新觀點是一個 CSSP China 項目,由IEA (Institute for Environmental Analytics)環境分析研究所運行,工作地點位於英國雷丁大學。該項目致力於提供各種高質量資訊,以支持證據基準的決策,從而應對氣候風險,使中國社會長期受益。

為中國氣候服務相關用戶量身定製創新產品。

發展針對性的服務:可視化,培訓,對話。

有針對性的發布宣傳信息。

支持基於證據的決策以應對氣候風險,從而促進國家長期利益。

CSSP(Climate Science for Service Partnership)China 由多個項目組成,這些項目著眼於氣候研究的不同方面,涉及到中國的需求以及中國政府到 2060 年實現淨零排放的承諾。其目的是發展合作夥伴關係,以提高生態脆弱地區對天氣和氣候變化的適應能力。

每年中英雙方的合作科學家都會出席 CSSP China 的學術討論會/研討會,分享最新發展、科學進展和主要成就。在過去的幾年間,各國輪流舉辦該活動,但如今全球疫情的大流行限制了人們的出行,因此今年的研討會是在 10 月份以線上形式舉行的。代表們獲悉,由兩國科學家共同開發的氣候服務原型已經在中國試用。

VIEWpoint新觀點項目致力於分享優質資源,向中國以及全球展示新數據和氣候服務原型。

這其中將包括網站、可檢索的已發表論文的目錄、數據可視化、輔助培訓資源和手冊。同時,一系列書面、視頻和音頻內容以及信息圖表將為研究提供深刻見解。

項目目的在於提高人們對中國氣候變化的認識,並分享最新、最高品質的科學和數據,從而為應對氣候變化的計劃和戰略決策提供信息。

CSSP China 由牛頓基金以及商業、能源與產業戰略部 (BEIS) 的中英研究與創新合作基金資助。

Welcome to VIEWpoint, where you will be able to receive insights into cutting-edge climate research and advanced information about the China-UK joint research project, Climate Science for Service Partnership (CSSP) China. 

This successful collaboration with the China Meteorological Administration (CMA), the Institute of Atmospheric Physics at the Chinese Academy of Sciences and Chinese universities started in 2014 and has already produced more than 350 published scientific research papers. UK collaborators are led by the Met Office and include other key organisations in the UK.

VIEWpoint is a CSSP China project, delivered by the Institute for Environmental Analytics, based at the University of Reading, UK. We will be producing a wide range of high-quality materials to support evidence-based decision-making to address climate risks leading to lasting benefits for China.

Towards China’s goal of net zero emissions by 2060

CSSP China is made up of many projects looking at different aspects of climate research relating to China’s needs and to the Chinese Government’s commitment to net zero emissions by 2060. Its aim is to develop partnerships to strengthen the resilience of vulnerable communities to weather and climate variability.

Collaborating scientists in China and in the UK meet each year for a CSSP China scientific conference / workshop to share the latest developments, scientific progress and achievements. In past years each country has hosted the event in turn but the global pandemic has restricted travel and this year’s workshop was held virtually, in October. Delegates were told that prototype climate services, developed by scientists in both countries working together, are already being trialled in China. 

Climate services for decision-makers in ChinaVIEWpoint shares high quality resources, showcasing new data and prototype climate services in China and internationally.These will include a website, a searchable catalogue of published papers, data visualisations, supporting training resources and a handbook. A series of written, video and audio content and infographics will give insights into the research. The aim is to raise awareness of how climate change will affect China and to share the newest and highest quality science and data available to inform plans and strategic decisions in the face of climate change.CSSP China is funded through the Newton Fund and the Department for Business, Energy & Industrial Strategy (BEIS) UK-China Research Innovation Partnership Fund.

相關焦點

  • Gao Feng Viewpoint | The Greater Bay Area and Why it Matters
  • Welcome, Come In, Sit Down, Let's Meditate.
    There aren’t many people who can create new grooves that are different from their established viewpoint and values.」 – Jobs, in his interview with 「Playboy」 (Feb. 1985) it is rare to find one who does
  • Welcome to join us!
    We sincerely welcome undergraduates, postgraduates, postdoctoral researchers and scholars to join the Department of Materials Science and Engineering at SUSTech.
  • Welcome to China是 "歡迎你來中國"?這麼多年都說錯了
    rd]  介詞:在(船、飛機、公共汽車、火車等)上  副詞:上(船、飛機、公共汽車、火車等)  welcome aboard/welcome on board 歡迎登機;歡迎加入  aboard 是上船、登機,但 welcome aboard 不只是歡迎登機。
  • 恕我直言,在場說「you're welcome」的都是老年人了!
    大多數接受國內英語教育的我們可能會條件反射,「you're welcome」脫口而出,而這也是大多數年齡大些的美國人會用的經典回答......(Via網絡)外國博主直接拉開戰場,討論用哪句話回答對方的thank you更好:「No problem」 vs 「you’re welcome」千禧一代表示對於「you're welcome」是拒絕的(via 網絡)You almost never hear a Millennial say 「you're welcome
  • Welcome back, anti-epidemic heroes!
    「Heroes, welcome home!」 Before the plane arrived at Jiangbei Airport, the ground crew of the airport and other personnel had been waiting early on the apron, holding banners and cards.
  • Welcome our new joiner!
    #polyu #civilengineering #newjoiner #welcome2021
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!▼慎用「You're welcome」!!use and hear 「you're welcome」 sarcastically.」
  • 回應「Thank you」你還在用「you are welcome」嗎?太out了!
    大家在英語啟蒙的時候,老師就教我們回答「Thank you」的時候要用「you are welcome」,直到現在,我們回應別人的感謝時,第一反應還是「you are welcome」。那你知道嗎?在外國已經幾乎沒人用「you are welcome」了,因為實在是老掉牙了。外國人聽到這個,其實感受就是「I feel blue」,甚至有人會覺得你是不是在諷刺我。因為外國人會認為you are welcome聽起來有些傲慢,就好像你在說「我幫了你,你就應該感謝我」。你可以試試下面這些地道表達。
  • 別和老外說「you are welcome 」他們會不高興!
    別只會用 "You're welcome." 啦!今天和我們《跟誰學》的外教,學了一些地道的表達方式一起來看看吧!You are very welcome加了一個「 very」,情感升華就比 「you are welcome」 更加高級,表示你把他人對你的致謝放在了心裡,對方不必太客氣。
  • 飛機廣播-Welcome Speech 歡迎詞
    Ladies and gentlemen, welcome aboard China United Airline flight UA889 from Bejing to Seatle. Our flight will take 12 hours and 53 minutes.各位旅客早上好,歡迎您乘坐聯合航空航班UA889從北京前往西雅圖。預計空中飛行時間是12小時53分。
  • 老闆說「Welcome aboard」是什麼意思?
    ②歡迎加入我們To welcome someone who has just joined a company.歡迎剛加入公司的人。例句:Glad to meet you. Welcome aboard.很高興認識你,歡迎加入。02、All aboard 是什麼意思?