外刊閱讀day 198,文章來自12月7日《紐約時報》。
你知道大熊貓喜歡在馬糞裡打滾嗎?
那你知道為什麼它們喜歡在馬糞裡打滾嗎?
糞便到底有什麼魔力...
連大熊貓這樣的小可愛都不放過。
讓我們跟隨作者一起,去了解一下大熊貓的奇怪喜好。
【文章難度】⭐⭐⭐(828詞)(文末可下載全文pdf)
Why Are Pandas Covering Themselves With Horse Manure?
為什麼大熊貓喜歡在馬糞裡打滾?
Last Wednesday, Aleah Bowie, a wildlife ecologist and animal behavior expert, received an interview request by email that made her do a serious double take.
上周三,野生動植物生態學者、動物行為學專家阿萊婭·鮑伊(Aleah Bowie)收到了一封郵件發來的採訪請求,這個請求讓她不由得一怔。
🌟double take 反應遲鈍,過後才恍然大悟
📒詞典中對於double take的解釋為「不能置信的表情」。
[例] She looked up, then did a double take when she saw my dress and makeup.她抬起頭,看見我的衣服和打扮露出不能置信的表情。
⚠️但在不同的語句中,常將其引申為「反應遲鈍,過後才恍然大悟」等意思,文中「不由得一怔」也是引申出來的更為地道的中文翻譯。
Attached to the message was a peer-reviewed scientific paper by a team of Chinese scientists who had dedicated more than a decade to investigating why giant pandas smear their bodies with mounds and mounds of horse manure.
郵件的附件是一份經過同行審議、由一隊中國科學家撰寫的科學論文,這群科學家花費十多年時間來研究為何大熊貓會把一堆堆馬糞抹在自己身上。
🌟dedicate
[ˈdedɪkeɪt] vt. 致力;獻身;題獻
📒dedicate常搭配to使用
⚠️但要注意,這裡的to為介詞,而非不定式,因此其後應加名詞/動名詞,如原文中的investigating。
📒另外,該短語還常以被動語態的形式出現。
[例] She is dedicated to her job. 她對工作專心致志。
「I was like, 『Is this spam?』」 Dr. Bowie, of Duke University, said.
「我當時心想,『這是垃圾郵件嗎?』」杜克大學的鮑伊博士說。
But it really is something that the charismatic mammals will do in the Qinling Mountains in China. The bears sniff out fresh horse droppings, lay themselves down and roll their bulky bodies in the muck, using their paws to really make sure they are covered from the tip of their fuzzy ears to the bottom of their tails, until their black and white fur is another shade entirely.
但這的確是生活在中國秦嶺的那些招人喜愛的哺乳動物會做的事情。大熊貓能嗅出新鮮馬糞,然後躺下,笨重的身軀在汙物中打滾,用爪子確保自己從毛絨絨的耳朵尖到尾巴都能抹上馬糞,直到黑白分明的毛皮完全變成另一個顏色。
剛在馬糞打滾完的熊貓(圖片來自網際網路)
🌟charismatic
[ˌkærɪzˈmætɪk]adj. 有魅力的
📒charismatic是一個專八詞彙,但它的意思比較單一好記。我們可以再學習一下它在不同語境中的用法。
在我們day 191講足球巨星迭戈•馬拉度納的一生的文章中就用了這個單詞來形容迭戈•馬拉度納:
The most charismatic and unprofessional of the great footballers, he was also the only one to win a World Cup almost single-handed, with a second-rate Argentine team in Mexico in 1986. 在所有偉大的足球運動員中,他是最具魅力又最不專業的,但他也是唯一一位幾乎單槍匹馬贏得世界盃(World Cup)的球員,那是1986年,在墨西哥,他帶著二流的阿根廷隊贏得了世界盃(World Cup)。
🌟sniff out 找出;嗅出(爆炸物或毒品)
📒原文中sniff out譯為「嗅出」,但實際上更偏向於「找到」。它作為「嗅出」時,更偏向於用於以下的語境。
[例] The dogs are trained to sniff out drugs. 這些狗是經過訓練的嗅毒犬。
🌟sniff [snɪf]
vi. 嗅;嗤之以鼻vt. 嗅;聞;用力吸;發覺
[例] "Tourists!" she sniffed.「觀光客!」她鄙夷地說。
The behavior may help the pandas tolerate cold temperatures because a compound in horse dung, the researchers propose in the paper published Monday in the Proceedings of the National Academy of Sciences, may short-circuit a cellular thermostat that makes pandas sensitive to chill.
這篇論文周一發表於《美國國家科學院學報》(Proceedings of the National Academy of Sciences),研究人員在其中提出,這種行為也許能幫助大熊貓忍受寒冷,馬糞中的某種成分可能導致某種體溫調節細胞短路,而這種細胞原本會讓大熊貓對寒冷敏感。
🌟 short-circuit [ˌʃɔːrt ˈsɜːrkɪt]
vt. 使短路;縮短;使…不工作;使簡短
vi. 發生短路
📒short-circuit是一個合成詞,由short + circuit構成。
⚠️複合詞的組成部分有時連在一起寫,有時用連字符號「-」連接,規律很難概括,同學們記憶的時候要多留心一些。
🌟circuit [ˈsɜːrkɪt] n. [電子] 電路,迴路;
🌟thermostat
[ˈθɜːrməstæt] n. 恆溫器;自動調溫器
📒thermostat出現的頻率不高,同學們可能感到有些生疏。
⚠️但其實它是一個四級詞彙,意為「自動調溫器」。 文中cellular thermostat意為「細胞的自動調溫器」,結合生物學知識可知其為「體溫調節細胞」。
Horses and pandas aren’t necessarily natural partners, as their habitats don’t often overlap. But a rich history of domestication by humans has made horses a relatively common fixture in some of China’s forested wilds, where pandas live. Where the horses go, so go their droppings.
由於生活環境沒有重疊,馬和大熊貓並非天生的夥伴。但人類馴養馬的漫長歷史讓這種生物成為了中國的野外森林中較為常見的物種,而森林也是大熊貓的棲息地。有馬的地方,就有馬糞。
🌟fixture
[ˈfɪkstʃər] n. 設備;固定裝置
📒fixture的原意為「設備;固定裝置」,如:
[例] ...a detailed list of what fixtures and fittings are included in the purchase price. …詳細列出的室內設施與裝備包括在購買價格中。
📒文中說horses為forested wilds(野外森林)的fixture,其實是表達「馬在森林裡變得常見」這一意思。這一用法和下面的例句用法十分相似,同學們可以從例句中加深理解和記憶。
[例] The couple quickly became a fixture in society. 這對夫婦很快就成為上流社會的常客。
A team of researchers led by Fuwen Wei, a biologist at the Chinese Academy of Sciences, first noticed a panda luxuriating in a pile of horse excrement in 2007. Unsure of whether it was a fluke, they spent years tracking the bears with dozens of camera traps, eventually convincing themselves that the behavior was 「definitely frequent and typical,」 Dr. Wei wrote in an email. Between July 2016 and June 2017 alone, 38 instances were documented, each typically characterized by a series of calculated steps.
2007年,中國科學院生物學家魏輔文領導的科研小組首次注意到一隻熊貓在一堆馬糞裡快活的樣子。由於不確定是否屬於偶然現象,他們花費多年用數十個相機陷阱(即動物觸發傳感器後會啟動的攝像機——編注)追蹤這些大熊貓,最終認定,這種行為是「絕對常見且典型」的,魏輔文在一封郵件中寫道。在2016年7月到2017年7月期間,他們記錄下了38起類似行為,每一次都明顯具有一系列精心安排的步驟。
🌟 luxuriate
[lʌɡˈʒʊrieɪt] vi. 沉溺;繁茂;生活奢侈
📒同學們應該比較熟悉luxury(adj. 奢侈的)這個詞,luxuriate是與它擁有相同詞根luxe的詞彙。
✍️在文中,luxuriate為「沉溺;享受」的意思,十分恰當地表達了大熊貓對於馬糞的喜愛。
🌟fluke
[fluːk] n. 僥倖;錨爪;意外的挫折
📒fluke為專八詞彙,最常出現的語境即為文中的語境,也是比較好記憶的。
[例] The discovery was something of a fluke.這項發現多少有點僥倖。
✨在廣東話中有一個詞「符碌」,就是fluke的音譯,表示「僥倖、走運」的意思。
Drawn to the irresistible stink of the droppings — the fresher the better — the bears would first take a careful whiff, then initiate a gentle rubbing with a cheek. They would next immerse themselves in an unbridled full-body tussle in the dung, before meticulously slathering themselves with their paws to ensure all their exposed bits were covered.
受到馬糞誘人的臭味所吸引——越新鮮越好——大熊貓首先會小心地聞一聞,然後開始輕輕在臉上摩擦。它們接下來會肆無忌憚地把全身在馬糞裡扭動,然後仔細地用爪子大量在身上塗抹,確保所有暴露在外面的地方都被蓋住。
🌟initiate
[ɪˈnɪʃieɪt] vt. 開始,創始
📒initiate是一個六級詞彙,意為「開始;創始」。同學們可能會比較熟悉它的同根詞:
✍️initiation [ɪˌnɪʃiˈeɪʃn] 啟蒙,傳授;開始;入會
✍️initiator [ɪˈnɪʃieɪtər] 發起人
📒動詞initiate相對用的比較少,它還可以以短語be initiated into的形式出現,意為「使加入」。
[例] In many societies, young people are formally initiated into their adult roles.在很多社會,年輕人要通過正式的儀式進入成年。
🌟 slather
[ˈslæðər] vt. 厚厚地塗;大量使用
[例] If your skin is dry, you have to slather on moisturizer to soften it.
如果你的皮膚乾燥,就得多塗些潤膚霜讓它滋潤。
⚠️同學們要將它和形近詞slaughter [ˈslɔːtər](n. 屠宰;大屠殺)區分開哦,兩者略有相似,但實則不同,本身對單詞記憶比較模糊的同學可能會搞錯。這裡要注意一下~
Plenty of other animals have been recorded fondling feces for a variety of reasons, whether using them to mark their territories or snarfing them as snacks. But it’s a bit unusual to pilfer the poop of another species; it’s even weirder to lather it up on the regular.
許多動物出於各種原因喜愛糞便,不管是用它標記領地,還是將其狼吞虎咽地作為零食。但將另一種動物的糞便偷來略為不尋常,經常性把糞便抹遍全身就更奇怪了。
🌟fondle
[ˈfɑːndl] vt. & vi.愛撫;撫弄
📒我們應該很熟悉單詞fond(adj. 喜歡的),fond即為fondle的詞根。
📒fondle為專八詞彙,在文中的意思為「喜愛」。詞典中它的解釋為「愛撫」,同學們可以結合例句把它記憶一下。
[例] He tried to kiss her and fondle her.
他試圖親吻並愛撫她。
🌟snarf
[snɑːrf] vt. 狼吞虎咽
📒除了snarf,不知道同學們還記不記得,我們之前跟大家一起學習過「狼吞虎咽」的表達,用的是短語gobble up,意為「狼吞虎咽;貪婪地抓住」。
可以在這篇文章中複習一下:「有雞味」為什麼是雞的最高榮譽?
[例] Meanwhile, American children continue to gobble up sugar and fat.
同時美國兒童仍狼吞虎咽下糖和脂肪。
「There are all kinds of reasons you want to stay away from feces,」 Dr. Bowie said. She added that if they really are doing this, there must be 「a clear fitness benefit.」
「有各種原因會讓你想要遠離糞便,」鮑伊說。她補充道,如果動物真的這麼做的話,一定有「一個明確的健康方面的好處」。
The researchers propose that this filthy act is all about tolerating low temperatures.
研究人員提出,這一汙穢的行為完全是為了忍受低溫。
Field observations revealed that wild bears seemed to smear themselves with scat on a schedule, preferentially engaging with excrement during the cooler fall and winter months.
田野觀察顯示,野生大熊貓似乎會定期將糞便抹在身上,在較為寒冷的秋季和冬季會傾向於接觸糞便。
A chemical analysis of the dung revealed two short-lived compounds called sesquiterpenes, which are commonly found in plants. When applied onto the paws and fur of laboratory mice, the sesquiterpenes rendered the rodents indifferent to frigid temperatures or a chemically induced chill. Further lab experiments showed the sesquiterpenes were gumming up a type of cold-sensing protein that adorns the cells of pandas and many other animals, including humans.
對馬糞的一項化驗發現了兩種名為倍半萜烯的短命化合物,它們通常存在於植物裡。在抹到實驗小鼠的爪子和皮毛上後,倍半萜烯便會讓這種嚙齒類動物感受不到寒冷氣溫或是一種由化學物質誘導的寒冷。進一步的實驗顯示,倍半萜烯會破壞某種感受寒冷的蛋白質,大熊貓和包括人在內的許多其他動物的細胞都含有這種蛋白質。
🌟gum up破壞,搞亂;把事情搞糟;使出毛病
📒gum [ɡʌm] n. 口香糖
⚠️我們可以聯想一下:嚼口香糖的過程就像是把一個規則的東西弄的不規則(一團糟)的過程。因此聯想記憶gum up即為「破壞,搞亂」的意思。
🌟 adorn
[əˈdɔːrn] vt. 裝飾;使生色
📒adorn 為CET6+ TEM8詞彙,意為「vt. 裝飾;使生色」,我們可以這樣用:
[例] His watercolour designs adorn a wide range of books.他的水彩設計裝飾著各種各樣的書籍。
📒而本文中,protein that adorns the cells(蛋白質裝飾細胞)其實是在表達「該細胞含有此蛋白質」的意思。所以這裡採用了意譯的翻譯處理。
⚠️我們還需要注意它的形近詞adore(vt. 崇拜;愛慕),兩者只是末字母不一樣,但意思完全不同哦。
In theory, these chemicals, when applied topically like a salve, might temporarily inure pandas to the cold, Dr. Wei said.
理論上來說,當這些化合物像藥膏一樣外敷時,可能暫時讓大熊貓習慣寒冷,魏輔文說。
🌟salve
[sæv] n. (治療或保護皮膚的)藥膏;安慰(物)
📒salve在文中為名詞「藥膏」的意思,它還可以作為動詞使用,意為「vt. 慰藉」。
[例] I give myself treats and justify them to salve my conscience.我治療自己並且糾正他們以慰藉自己的良心。
⚠️同樣,我們要注意它和形近詞slave [sleɪv](n. 奴隸)的區別。兩者不只是意思不一樣,讀音上也要格外注意哦。
Bill McShea, a wildlife ecologist at the Smithsonian Conservation Biology Institute who wasn’t involved in the study, said, 「I never would』ve thought of that in a million years.」
史密森尼生物保護研究所(Smithsonian Conservation Biology Institute)的野生動植物生態專家比爾·麥克夏(Bill McShea)說,「我是絕對想不到這個的。」他沒有參與該項研究。
「I would look at that behavior and say, 『Wow, that’s weird,』」 he said. 「They took it to the next level.」
「我會看到這個行為然後說,『這可真奇怪,』」他說。「而他們進行了仔細的探究。」
It’s still unclear how ubiquitous this behavior is among pandas, and whether other animals might also swaddle themselves in scat for warmth. Also mysterious is the particular allure of horse manure.
目前尚不清楚這種行為在大熊貓中有多普遍,以及其他動物是否也會為了保暖把自己包裹在糞便之中。馬糞的獨特魅力也是個謎。
🌟 swaddle
[ˈswɑːdl] v. 緊裹
[例] Swaddle your newborn baby so that she feels secure. 用布裹緊你剛出生的孩子,這樣她就會感到安全。
📒swaddle還可以作為名詞「襁褓」:
[例] I leave you swaddle long, mother!
我離開你的襁褓太久了,母親!
And if the idea pans out, it would be a bit baffling, Dr. McShea said. Pandas, like other bears, have very thick coats of fur. 「They are adapted for cold weather already,」 he said.
如果這一理論得到證實,會讓人感到困惑,麥克夏說。大熊貓和其他熊科動物一樣,都有著厚厚的毛皮。「它們已經十分適應寒冷天氣了,」他說。
🌟pan out 成功;結果(是);證明
📒這是一種不太正式的表達,可以看到文中也是以Dr. McShea所說的話出現的。
⚠️較為正式的表達「證明」的單詞,相信同學們並不陌生,比如prove , demonstrate等。
Dr. Bowie was also hesitant to embrace the waste-as-warmth hypothesis. 「How much of a benefit could this provide as opposed to finding a cave where there’s no wind?」 she said.
鮑伊也沒有立刻接納這個「用糞便來保暖」的假說。「相比於找一個沒有寒風的洞穴,這種行為能帶來多少好處?」她說。
Isaac Chiu, a neuroscientist at Harvard University who wasn’t involved in the study, praised the team’s molecular work, but added that the sesquiterpenes the researchers found in horse manure can do far more than blunt an animal’s ability to sense the cold. Other research has found that these same chemicals might also tamp down inflammation and perception of pain.
沒有參與該研究的哈佛大學神經系統學家艾薩克·趙(Isaac Chiu)讚揚了這個團隊在分子研究方面的成果,但也說這些研究人員在馬糞裡找到的倍半萜烯的作用遠不止讓動物感覺不到冷。其他研究發現,它可能會抑制炎症和痛感。
🌟 blunt
[blʌnt] vt. 使遲鈍
📒blunt為六級詞彙,但並非一個常見的詞彙。
✍️在文中意為「使遲鈍」, blunt an animal’s ability to sense the cold 意為「使動物感知寒冷的能力變得遲鈍」,即譯文「讓動物感覺不到冷」。
🌟tamp down 向下壓緊
📒tamp down的原意為「向下壓緊」,但它在不同的語境下可以有不同的中文釋義。如原文中,tamp down inflammation(n. 炎症)的意思為「抑制炎症」。
✍️我們還可以使用tamp down expectations(降低預期)。
[例] On Monday, the White House aimed to tamp down expectations. 周一,白宮試圖降低人們對這次會議的預期。
Still, it’s possible that a patina of poo is just what the bears need to feel cozy.
但大熊貓也有可能只需要一層糞便來感受舒適。
「Maybe it’s like Vicks VapoRub, or maybe like Tiger Balm,」 Dr. McShea said, describing the tingly feeling they cause.
「也許這就像是維克斯達姆薄荷膏(Vicks VapoRub)或者像虎牌萬金油一樣,」麥克夏描述其引起的刺痛感時說。
「I don’t know, though,」 he added. 「I』ve never rolled in horse manure.」
「但我不知道,」他說。「我從來沒在馬糞裡打過滾。」
1. 單詞:
manure [məˈnʊr] n. 肥料,糞肥v. 給……施肥
peer-reviewed [ˌpɪər rɪˈvjuːd] adj. 經同行評議的
smear [smɪr] v. 胡亂塗抹;(在某物上)塗;弄髒
spam [spæm] n. (非正式)濫發的電郵,垃圾電郵
mammal [ˈmæml] n. [脊椎] 哺乳動物
charismatic [ˌkærɪzˈmætɪk] adj. 有魅力的
bulky [ˈbʌlki] adj. 體積大的;龐大的;笨重的
fuzzy [ˈfʌzi] adj. 模糊的;失真的;有絨毛的
dung [dʌŋ] n. (動物的)糞,糞肥;骯髒的東西
excrement [ˈekskrɪmənt] n. 糞便,排洩物
irresistible [ˌɪrɪˈzɪstəbl] adj. 極度誘人的;不可抵抗的
whiff [wɪf] n. 一股氣味;臭味
rubbing [ˈrʌbɪŋ] n. 摩擦;研磨
unbridled [ʌnˈbraɪdld] adj. 放肆的;無拘束的;激烈的
tussle [ˈtʌsl] n. 爭鬥,扭打;爭辯
meticulously [məˈtɪkjələsli] adv. 細緻地;一絲不苟地;拘泥地
feces [ˈfiːsiːz] n. 排洩物,糞便;渣滓
pilfer [ˈpɪlfər] vi.& vt. 偷竊;小偷小摸
filthy [ˈfɪlθi] adj. 骯髒的;汙穢的;猥褻的
preferentially [ˌprefəˈrenʃəli] adv. 優先地;優惠地
rodent [ˈroʊdnt] n. 齧齒目動物(如老鼠等)
inure [ɪˈnjʊr] vt. 使…習慣;使…適應vi. 適用;起作用;有助於
ubiquitous [juːˈbɪkwɪtəs] adj. 普遍存在的;無所不在的
swaddle [ˈswɑːdl] v. (用衣服或布)緊裹
scat [skæt] n. (尤指食肉動物的)糞便
baffling [ˈbæflɪŋ] adj. 令人困惑的;阻礙的;令人喪氣的;變幻的
inflammation [ˌɪnfləˈmeɪʃn] n. [病理] 炎症;[醫] 發炎;燃燒;發火
tingly [ˈtɪŋɡli] adj. 有刺痛感的;引起激動的
2. 短語:
sniff out 找出;嗅出(爆炸物或毒品)
pan out 成功;結果(是);證明
tamp down 向下壓緊;抑制
3. 文章中出現的關於「糞便💩」的表達:
manure
dropping
dung
excrement
faeces
poop
poo
scat
waste
🍃全文pdf下載:
連結: https://pan.baidu.com/s/15mO2-t-PpSLFD1kkPo9JJA 提取碼: d9bn 複製這段內容後打開百度網盤手機App,操作更方便哦