中國成月球背面登陸首國,很多人注意到這個「月球背面」,外媒不是用了back,而是the far side of the moon。月球背面到底是什麼?如何用英文解釋這個詞?今天這篇小文,摳幾句維基百科中對the far side of the moon的解釋。
The far side of the Moon is the hemisphere of the Moon that always faces away from Earth. 月球背面指的是永遠背對著地球的那一面。
背對著……, face away from ... face away可以理解成把臉轉向別處,那就是背對著,不是正面對著。
The far side's terrain is rugged with a multitude of impact craters and relatively few flat lunar maria. 月球背面的地形主要為一大堆起伏不平的撞擊坑,而平坦的月海則相對較少。
impact crater撞擊坑,應該就是隕石坑了。lunar maria月海,這些詞都得去查,光是中文,也觸及到了我的知識盲區……
rugged崎嶇不平的,現學現賣一個,月球上高低起伏的美景,the rugged beauty of the moon. be rugged with因為……而崎嶇不平。
a multitude of sth.一看到這個詞組就想起滿天繁星,a multitude of stars。
其他表示「大量的」詞組還有an army of, an array of, a flock of(這個詞組側重表示大量的同類事物), a legion of, a stream of(側重表達一連串的人事物), a horde of(側重表示吵吵鬧鬧的一大群),a swarm of(側重表示快速移動的一大群,有點蜂擁而至的趕腳)。
The two hemispheres have distinctly different appearances, with the near side covered in multiple, large maria(Latin for 'seas,' since the earliest astronomers incorrectly thought that these plains were seas of lunar water). 兩個半球的外觀有著顯著的不同,正面有許多巨大的月海。
原來Maria一詞是從拉丁文衍生來的,意思是seas大海。因為最早的天文學家誤以為這些平原有水these plains were seas of lunar water,才起了這麼個名字……想想也是很美膩,就好像我們的祖先一直以為月亮上有個天宮一樣。
The far side has a battered, densely cratered appearance with few maria. Only 1% of the surface of the far side is covered by maria, compared to 31.2% on the near side. 另一邊受到撞擊,有著密集的隕石坑,只有少量月海,僅佔表面積的1%。相較之下,正面月海覆蓋的面積高達31.2%。
battered破舊的,殘舊的,形容人的時候,表示這個人遭受暴擊虐待,畢竟batter動詞的原意是「毆打、連續撞擊」。
表示數據對比,compared to是頂頂好用的,比如:In 1800 Ireland's population was nine million, compared to Britain's 16 million. 1800年愛爾蘭的人口是900萬,而英國人口是1600萬。這種句式get起來。
One commonly accepted explanation for this difference is related to a higher concentration of heat-producing elements on the near-side hemisphere, as has been demonstrated by geochemical maps obtained from the Lunar Prospector gamma-ray spectrometer.對於這種差異,最廣為接受的解釋是熱量的生成集中在月球正面,正如來自月球勘探者的γ射線光譜地質化學圖所展現的那樣。
注意此處的as引導一個非限制性定語從句,它和which引導的非限制定語從句最常見的不同在於,as可以放在主句前後,也可插入主句之中;而which引導的非限制性從句只能位於主句之後。比如:
As is known to all, fish can’t live without water.
Air, as we know, is gas.
而且,在非限制性從句中,which後的be動詞不可省;as而後的be動詞可以省略,比如..., as shown in the figure.
While other factors such as surface elevation and crustal thickness could also affect where basalts erupt, these do not explain why the farside South Pole–Aitken basin (which contains the lowest elevations of the Moon and possesses a thin crust) was not as volcanically active as Oceanus Procellarum on the near side.而其他的因素,如表面的高度和地殼的厚度,也會影響到其中的玄武巖爆發的地點,但是這些都不能解釋為何南極-艾託肯盆地(在月球上高度最低,地殼薄)沒有像月球正面的風暴洋一樣劇烈的火山活動。
都是術語,腦闊疼……
不知天上宮闕,今夕是何年?
看到這則新聞,
你腦海中浮現出的第一句和「月」有關的古詩詞是哪一句?
下方評論區告訴我
我讓嫦娥四號帶個話過去……