TED英語演講課
給心靈放個假吧
隨著疫情的逐漸好轉,包括青海、貴州、山西、陝西、海南、內蒙古、廣西、西藏、新疆、寧夏、江蘇和遼寧等10多個省市區已經確定了開學時間。特別是雲南省,已於昨日開學。
當然,開學也講究順序,高三初三最先開學,小學和幼兒園最晚,形成錯峰開學。值得一提的是大學,因為大學生牽扯到大規模的人口跨省流動,因此開學也較晚。昨天是昆明高三初三學生開學的第一天,儘管需要戴口罩上學,但他們表示「開學超開心,感覺學校空氣更好」,學校第一課還是專家醫師講解防疫知識。
昆明高三初三學生開學(來源:梨視頻)
從視頻中記者對兩位學生的採訪中可以看出,學生們在家裡是真的憋壞了,不僅容易長胖,而且在家裡上網課感覺太不好,表示迫不及待地想要開學。
有小夥伴就說了,
open不是可以指「開門」麼?
那學校開學不也是學校開始運作,
跟「開門」一個意思...
可不是這樣哦
我們所說的「開學」其實是說
新學期開始,
假期結束,
學生重新回到學校上學
而放到英文中
open school 則跟中文的意思不同
只是單純的學校開放了它的大門
有可能是學校的
開放日open day
(學校、大學、工廠等接受公眾參觀的)接待日,開放日
a day when an organization such as a school, college, or factory allows members of the public to go in and see what happens there
另外open school裡的open也可作形容詞
就變成了「開放的學校」
所以,這個表達並不準確
那麼,我們今天就來講一講英文裡的「開學」及相關表達到底該怎麼說。
01
school opens
開學可千萬不要說成「open school」,這麼表達是錯的,但是有一個正確的表達跟它非常相似,也是最好理解的,那就是school opens或者school begins,而open school則是非常中式的表達。
在該短語中,open並不是「開學」的意思,而是「向公眾開放」的意思,指的是校園開放日(School Open Day),也可以用open house來表示,可供公眾參觀。這種現象在我國也很常見,通常是知名院校向外發出告示,告知公眾校園開放日的時間,以便他們參觀。
例句:
School opens in September.
學校九月份開學。
I will attend the open houseorganized by Stanford University next month.
我會參加史丹福大學下個月組織舉辦的校園開放日。
02
The new semester starts/begins.
開學就意味著新學期的開始,反過來說新學期的開始就是開學,所以我們就可以用new semester(或term) starts/begins來表示開學。
而semester就是學期的意思,這裡的semester也可以替換成term,同樣表示學期。具體的區別趕緊往下看。
需要說明的是,semester適用於美國,指一學年分為兩個學期,即春季和秋季學期(the spring and fall semester);term適用於英國,指一學年分為三個學期,即春季、夏季和秋季學期(the spring, summer and fall semester)。
semester
英 [s mest (r)] 美 [s mest r]
n.學期(尤用於美國,一學年分兩個學期)
term
英 [t m] 美 [t rm]
n.學期(尤用於英國,學校一年分三個學期)
例句:
Each student is expected to wait at table for one week each semester.
每學期每個學生都要在餐廳服務一周。
He has had all-round success in his study this term.
他這學期的學習成績奪得了滿堂紅。
03
The new semester kicks off
kick off源於足球比賽,在足球比賽中表示「中線開球」,意味著一場球賽的開始。後來延伸為使事件、比賽或討論等。所以,kick off就可以引申為「...開始」的意思。你可以說:The new semester kicks off.
例句:
Liverpool kicked off an hour ago.
利物浦隊一小時前開的球。
The shows kick off on October 24th
演出10月24日開始。
04
go to the school
我們以前學英語的時候,表達自己去上學都會說go to school,那麼go to the school又在表達什麼呢?千萬不要把go to the school也理解為去上學,其實go to the school更準確的意思是去學校,不過,是不是去學校上學就不確定了,也有可能是去學校上班或者因為其他事去上學。
例句:
He often goes to the school to see his teacher.
他經常回母校去看望老師。
She will have to go to school
她將不得不去上學。
05
back to school
開學意味著返校,所以就有了back to school這一表達,在使用這一短語時注意搭配,be和動詞均可。
例句:
My daughter will be back to schoolon next Monday and she was quite excited about it.
我女兒下周一開學,她對此興奮極了。
The thought of going back to school tomorrow makes him unhappy.
一想到明天要開學,他就很不開心。
最後,讓我們一起看看一些學校相關的其他表達吧!
「(開學)報到」用英語怎麼說?
開學第一天,我們都要到班級去報到。報到的實質就是登記信息,老外通常都用register一詞來表示。
It is a routine for students to register as the new semester starts.
學生們開學報到屬於例行公事。
相關表達拓展
kindergarten 幼兒園
primary school & elementary school 小學
junior high school 初中
senior high school 高中
vocational school 職業院校
institutions of higher learning 高等院校
今天的重點就是這些啦,有其他相關表達的話,歡迎大家留言分享。
雙語素材來源於網絡,侵權聯繫刪除
TED演講課,這是一個有溫度的空間
把時間交給閱讀
在看點這裡