訊飛發布「隨聲譯」輸入法:支持中英文同聲傳譯

2021-01-10 快科技

日前,主打語音輸入的訊飛輸入法同步更新了Android 5.2.2216和iPhone 5.2.1482兩個新版本,最大的亮點是新增了最新研發的「隨聲譯」,支持中譯英、英譯中「同聲傳譯」。用戶只要說出內容,就能將中/英文實時翻譯成文字。

據了解,「隨聲譯」免下載安裝,簡化步驟;不佔用內存,隨用隨取;用語音輸入,快速流暢。可讓手機變身為翻譯機,進一步降低用戶使用門檻,針對專有名詞(人名、地名、作品名、組織機構名等)的翻譯文本優化,符合使用習慣。

值得一提的是,「隨聲譯」還能根據說話人的語調識別出是疑問句還是陳述句,並在自動轉文字時恰當地標註標點符號

訊飛輸入法Android 5.2.2216新版特性:

1、新增「隨聲譯」功能:輸入文字時,說中文直接出英文,英文交流So Easy!

2、新增筆畫輸入的字詞過濾功能,提高筆畫輸入詞組的效率;

3、優化用戶詞清除,可一鍵清除所有字詞聯想記錄;

4、修復遊戲鍵盤在部分場景下崩潰的問題;

5、修復表情在微信輸入後切換至其他應用無法顯示的問題。

訊飛輸入法iPhone 5.2.1482新版特性:

1、新增:「隨聲譯」功能,輸入文字時,說中文直接出英文,英文交流So Easy!

2、優化:提升iOS9輸入法穩定性。

下載地址:http://www.xunfei.cn/

相關焦點

  • 訊飛輸入法PC版全新上線 跨屏輸入為效率而生!
    前言:頗受誇讚的訊飛輸入法PC版在推出兩年之後便暫停了更新,那時曾有用戶如此惋惜道,「技術明明那麼牛,光靠語音識別的技術都能碾壓同行,稍微努努力就能把別的PC輸入法打倒了,為什麼就停更了?」好在,2020年的12月,訊飛輸入法PC版又神奇的恢復了上線。
  • 同聲傳譯收入揭秘
    同聲傳譯是翻譯中最難的一種,因而薪水也特別的高,年薪能達四五十萬元。 親身感受同聲傳譯 「The honor Mrmayor,my Chinese friends……」吳鍾明教授說。
  • 使用近紅外光譜腦功能成像研究中英文同聲傳譯的腦網絡小世界屬性 | JIOHS
    目前在國際交流間廣泛使用的同聲傳譯涉及了很多有關雙語加工的認知任務。
  • 訊飛輸入法PC版評測:跨屏語音動口不動手...
    這一別就是五年,到了今年十月,訊飛輸入法論壇突然一則發布「PC版本更新內測啦」的官方帖,宣布訊飛輸入法PC版以內測形式正式回歸。全新的訊飛輸入法PC版仍支持拼音、語音、手寫三大件,和當年一樣主打綠色安全,無廣告幹擾。
  • 在輸入法都打 AI 牌的年代,訊飛的先發優勢還在不在?
    早在2016年10月錘子科技新品發布會上,訊當時,訊飛輸入法的語音識別率是 97%。而在昨天下午舉行的訊飛輸入法媒體見面會上,產品總監翟吉博宣布,這個數字變成了 98%。依託科大訊飛對 AI 技術及語言深度研究的積累,採用 Multi-lingual 多語言建模,通過多方言數據共享方式訓練;輔以 Global Phone全球音素集,從聲學層面的相似性統一各方言的音素定義,對方言「語圖譜」模型做進一步精進,從而有針對性地提升方言語種的識別能力。目前訊飛輸入法支持 22 種方言,其中粵語、四川話、東北話等識別率均已超過 90%。
  • 翻譯金字塔塔尖的同聲傳譯 兩種語言間熟練跳舞
    ,這就是被譽為翻譯金字塔塔尖的同聲傳譯。,「一心二用」是同聲傳譯的看家本領,對於同聲傳譯來說,聽入和譯出自有幾秒鐘時間,在這短短幾秒鐘時間裡,同聲傳譯既要有對一種語言良好的聽覺解意能力,同時又要有用另一種語言組織句子連續準確表達的能力。
  • 訊飛PC輸入法評測:語音+跨屏輸入 打工人必備生產力神器
    訊飛在發布了創新力十足的智能語音輸入法後,很多用戶「一用就回不去」,他們發現——原來打字只需要動動嘴,會比在瘋狂敲打鍵盤更加方便輕鬆。隨著技術的成熟,訊飛開始嘗試多終端互聯。最新版的訊飛PC輸入法便是在結合了拼音、語音、手寫三大輸入方式基礎上,還能讓手機端輸入的信息,實時同步到PC端。
  • 同聲傳譯到底是一份什麼樣的工作
    而在翻譯行業中,難度最高,也承載了人們最多讚許與好奇的,莫過於同聲傳譯。所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時的方式做口語翻譯。也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。同聲傳譯經常應用於一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位於後方的口譯室中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然後對著麥克風進行翻譯,而坐於會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。 這一工作對從業者的反應速度和一心多用的能力提出了極高的要求,收入相對較高,入行門檻也很高,因而在公眾眼中不免有幾分神秘色彩。
  • 同聲傳譯工作內容及譯員要求
    就目前同聲傳譯是世界流行的翻譯方式,被95%的國際會議所採用。2、會議現場利用專門的同聲傳譯設備,收聽發言人講話。3、同步把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯。同傳翻譯要求如下:1、要求口譯員不僅要具備高超的外語以及翻譯水平,而且要對相關行業、文化背景、職業道德操等相關知識有深刻的了解。
  • 《王者榮耀》王者之翼翅膀特殊符號輸入法分享
    這是一款專為王者榮耀翅膀符號推出的一款輸入法軟體,下載訊飛輸入法就可以實現,讓你在遊戲取名過程中松獲得各種特殊翅膀符號。 【... 王者榮耀藏文翅膀符號輸入法、王者之翼炫酷翅膀符號一左一右版分享給大家!
  • PC輸入法界的清流 訊飛輸入法跨屏輸入能否一戰封神
    近日,快科技在訊飛輸入法官網發現突然推出PC內測版,以悄無聲息的方式宣布PC版輸入法的回歸。全新的訊飛輸入法PC版支持拼音、語音、手寫三大件,主打綠色安全,無廣告幹擾,甚至還帶來了手機語音輸入、電腦同步打字的跨屏玩法! 從訊飛輸入法的使用界面看,真正打造一款高效輸入工具。
  • 百度聯合谷歌、Facebook、Upenn等舉辦ACL 2020同聲傳譯研討會
    近日,國際頂會ACL官網披露大會議程,由百度領銜,聯合Google、Facebook、Upenn、清華大學等海內外頂尖企業及高校專家們共同申辦的首屆同聲傳譯研討會(The 1st Workshop on Automatic Simultaneous Translation),將在自然語言處理領域國際頂級學術會議
  • 科大訊飛譯唄翻譯器 隨時隨地中英文互譯
    科大訊飛譯唄翻譯器隨時隨地中英文互譯 2017-11-10 09:23
  • 首款中英文互譯神器,科大訊飛史詩翻譯機面市,技術革新堪比蘋果
    然而在中國,也有很多這樣崛起的公司,科大訊飛或將成為第二個蘋果。科大訊飛,在世界知名的《麻省理工科技評論》的2017年世界50大聰明公司排行榜中,科大訊飛超越了百度和阿里躋身為中國排名一位、世界排名第六的上榜公司。
  • 全球首款,黑科技同步翻譯耳機~支持英日法韓俄西班牙6種語音
    「 戴上耳機,即可與對方同步語音翻譯交流了科大訊飛重磅推出翻譯界的最新黑科技神器同聲翻譯 智能耳機對方說外語,耳機就會同聲語音翻譯出來哦~。。。科大訊飛咪咕聯合打造全球首款全語音人工智慧耳機Mobius「莫比斯」智能翻譯無線耳機▼支持中文與英、日、法、韓、西班牙
  • 百度手機輸入法語音翻譯
    日前,百度手機輸入法iOS7.5版本發布,它基於語音識別,對實時的翻譯功能進行了全線突破。文字翻譯、語音翻譯、文字掃描、快捷翻譯等翻譯功能內置於輸入法中,使用十分便捷。語音輸入實時翻譯、單詞隨查隨譯,無需跳轉其他翻譯APP,為聊天、學習交流中的你提供最便捷的翻譯工具。
  • 百度領銜舉辦首次機器同傳講習班 詳解機器同聲傳譯技術演進
    會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。(EMNLP2020同聲傳譯學術報告會)同聲傳譯一直都被學界和工業界廣泛認為是自然語言處理最難的問題之一。
  • 騰訊AI翻譯野心:遠不止免費向博鰲提供同聲傳譯
    本文首發於澎湃新聞文:Paul Smith / 誰是獨角獸2018年博鰲亞洲論壇上,騰訊無償向大會部分論壇提供了人工智慧同聲傳譯(以下簡稱「AI同傳」)雙語內容會議現場投屏、翻譯結果語音收聽的服務,並允許場外觀眾在微信小程序查看同傳內容