-
機器翻譯進化史:用計算機取代同聲傳譯?
「只要給我充分的並行語言數據,對於任何的兩種語言,我都可以在幾小時之內構造出一個機器翻譯系統。」在歐赫的研究中,位列第一的永遠是數據規模。嘗試過使用句法知識改變系統後,歐赫得出句法知識對統計機器翻譯毫無用處、甚至有反作用的結論。獨立於語言的算法使得計算機專家在不了解語言的情況下,通過算法就可以得到相當不錯的翻譯結果。
-
同聲傳譯收入揭秘
同聲傳譯是翻譯中最難的一種,因而薪水也特別的高,年薪能達四五十萬元。 親身感受同聲傳譯 「The honor Mrmayor,my Chinese friends……」吳鍾明教授說。
-
同聲傳譯到底是一份什麼樣的工作
在日益密切的國際交流中,翻譯作為不同語言之間溝通的橋梁,其作用也不斷凸顯。而在翻譯行業中,難度最高,也承載了人們最多讚許與好奇的,莫過於同聲傳譯。所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時的方式做口語翻譯。也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。
-
使用近紅外光譜腦功能成像研究中英文同聲傳譯的腦網絡小世界屬性 | JIOHS
目前在國際交流間廣泛使用的同聲傳譯涉及了很多有關雙語加工的認知任務。
-
百度聯合谷歌、Facebook、Upenn等舉辦ACL 2020同聲傳譯研討會
近日,國際頂會ACL官網披露大會議程,由百度領銜,聯合Google、Facebook、Upenn、清華大學等海內外頂尖企業及高校專家們共同申辦的首屆同聲傳譯研討會(The 1st Workshop on Automatic Simultaneous Translation),將在自然語言處理領域國際頂級學術會議
-
百度領銜舉辦首次機器同傳講習班 詳解機器同聲傳譯技術演進
近日,自然語言處理頂級學術會議之一EMNLP 2020在線上舉行。EMNLP由國際計算語言學學會(ACL)旗下SIGDAT組織,會議涵蓋語義理解、文本理解、信息提取、信息檢索和機器翻譯等主題。會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。
-
同聲傳譯工作內容及譯員要求
就目前同聲傳譯是世界流行的翻譯方式,被95%的國際會議所採用。它不僅極大地挑戰口譯的翻譯水平,而且儘可能地考驗了口譯的反應速度和體力極限,因此號稱「翻譯九段」,同傳翻譯工作主要內容及要求條件如下:同傳翻譯工作內容如下:1、熟悉會議主題、內容和基本材料。
-
百度發布即時翻譯「神器」 突破自然語言處理重大難關
中新網10月24日電 人工智慧領域,兩種語言的「即時互譯」是一項難以攻克的技術問題,其主要原因在於源語言和目標語言之間存在較大的詞序和語序差異。近日,百度研發了具備預測能力和可控延遲的即時機器翻譯系統,可實現兩種語言之間的高質量、低延遲翻譯。
-
英國留學:同聲傳譯日進鬥金,收入最高的「鐘點工」
這種職業是同聲傳譯,楊冪和黃軒在2016年主演的電視劇《翻譯官》講述的就是同傳領域的故事。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱為外語專業的最高境界。其不僅廣泛應用於國際會議,亦可廣泛應用於外交外事、商務活動、新聞傳媒、電視廣播等諸多領域。
-
訊飛發布「隨聲譯」輸入法:支持中英文同聲傳譯
日前,主打語音輸入的訊飛輸入法同步更新了Android 5.2.2216和iPhone 5.2.1482兩個新版本,最大的亮點是新增了最新研發的「隨聲譯」,支持中譯英、英譯中「同聲傳譯」。用戶只要說出內容,就能將中/英文實時翻譯成文字。
-
世衛組織媒體通報會已提供中文同聲傳譯,歡迎記者朋友參與
本周起,世界衛生組織為北京時間每周一、三、五晚在日內瓦總部舉行的2019冠狀病毒病媒體通報會提供聯合國官方語言同聲傳譯,包括中文。我們期待著世界各地更多的記者能夠接入媒體通報會與我們溝通交流。世衛組織網上媒體通報會以阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文提供總幹事講話和問答環節的同聲傳譯服務。
-
騰訊AI翻譯野心:遠不止免費向博鰲提供同聲傳譯
本文首發於澎湃新聞文:Paul Smith / 誰是獨角獸2018年博鰲亞洲論壇上,騰訊無償向大會部分論壇提供了人工智慧同聲傳譯(以下簡稱「AI同傳」)雙語內容會議現場投屏、翻譯結果語音收聽的服務,並允許場外觀眾在微信小程序查看同傳內容
-
百度機器翻譯現在都能預測你未來幾秒要說的話了!
其實這是百度在機器同傳中研發的最新技術,有預測和可控延遲能力,能實現兩種語言之間的高質量、低延遲翻譯。它的出現讓機器同傳又有了新進展!在我們了解機器同傳之前,首先要知道人類同傳是什麼。同聲傳譯是一項很重要的工作,在國際會議、外交談判、演講等場合,只要交流之間出現了兩種語言,就需要同聲翻譯的幫助,他們會在現場聽取演講,並實時翻譯成另一種語言。
-
翻譯界的AlphaGo, AI翻譯機真是「狼」來了麼?
大聖魔腦官方海報:魔腦神筆大聖魔腦官方海報:魔腦曉秘這系列產品的全稱是魔腦全球語言交流系統,這套系統以魔腦人工智慧平臺為基礎,融合了國內外一流的機器翻譯引擎,採用深度學習算法,打造出的一套領先的跨語言溝通系統。
-
出海記|臺媒稱百度AI即時翻譯工具實現突破:挑戰谷歌
人工智慧領域,兩種語言的「即時互譯」是一項難以攻克的技術問題,其主要原因在於源語言和目標語言之間存在較大的詞序和語序差異。參考消息網-出海記記者了解到,近日,百度研發了具備預測能力和可控延遲的即時機器翻譯系統,可實現兩種語言之間的高質量、低延遲翻譯。
-
搜狗錄音翻譯
搜狗錄音翻譯筆,是一款既能錄音又能翻譯的智能硬體產品。採用業界最先進的神經網絡機器翻譯技術(NMT),更懂國人語言,翻譯結果更加準確。通過將搜狗速記翻譯筆與手機APP連接,可實現遠比手機出色的遠距離拾音。
-
翻譯界的AlphaGo,魔腦人工智慧翻譯機真的是"狼"來了嗎?
據筆者所知,這兩份簡歷的「求職者」真身其實是名為「魔腦神筆」和「魔腦曉秘」的新型人工智慧產品,多國語言同聲翻譯的流暢體驗完全不同於以前的所謂中英文翻譯機。魔腦神筆著重於為個人使用者帶來隨身的翻譯服務,而魔腦曉秘則集錄音、同聲翻譯、會議記錄為一體,是跨國或涉外企業辦公的效率工具。
-
百度聯合谷歌主辦同傳學術講習班 創新技術+產品助力跨語言交流
近日,自然語言處理頂級學術會議之一EMNLP 2020在線上舉行。EMNLP由國際計算語言學學會(ACL)旗下SIGDAT組織,會議涵蓋語義理解、文本理解、信息提取、信息檢索和機器翻譯等主題。會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。(EMNLP2020同聲傳譯學術報告會)同聲傳譯一直都被學界和工業界廣泛認為是自然語言處理最難的問題之一。
-
知行翻譯公司總結了4點
我們都知道會議口譯是一種為跨語言,跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端,一般分為同聲傳譯和交替傳譯兩種口譯模式。 所謂同聲傳譯就是譯員一面通過耳機接收源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同時地對著話筒把講話人表達的信息準確,完整地翻譯 成目的語。
-
時空壺同聲翻譯耳機全新升級,離線翻譯正式上線
6月18日,深圳時空壺技術有限公司旗下智能翻譯設備時空壺同聲翻譯耳機(Timekettle WT2 Plus)迎來全新功能升級。據了解,此次時空壺同聲翻譯耳機最顯著的更新是上線離線翻譯及全新UI交互方式,並新增4個翻譯語種9個翻譯口音,截止目前共支持40種語言,93種口音。整體而言,新版時空壺同聲翻譯耳機為用戶提供了更加人性化和便捷高效的翻譯體驗。