掌握英語五大基本句型 攻克考研英語長難句翻譯

2020-12-06 新東方網

  考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:「主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,並將其中5 個劃線部分(約150 詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。」筆者認為,這不僅考查考生對英語語法理解與掌握,更重要的是考查考生長難句的分析能力。

  考研英語翻譯的特點是長難句比較多,體現在兩方面:一是修飾成分較多,二是句子結構層次較複雜,從句嵌套現象層出不窮。由此可見,長難句的結構分析在考研英語翻譯中就顯得尤為重要。考研英語翻譯的難點之一就是長難句的結構句子。為了攻克長難句,應該注意以下幾點:應熟練掌握英語中的「五種基本句型」。

  英語中,常見的五種基本句型:

  (1)主語+謂語(謂語為不及物動詞)

  (2)主語+謂語(謂語為及物動詞)+賓語

  (3)主語+謂語(謂語為及物動詞)+賓語+賓語補足語

  (4)主語+謂語(謂語為及物動詞)+直接賓語+間接賓語

  (5)主語+系動詞+表語

  在考研英語翻譯中,劃線部分的句子大多是長難句,但是不管句子有多長,句子結構有多複雜,這些句子都能夠回歸到英語的「五種基本句型」上,即再複雜的句子,只要提煉出主幹或主句,就對句子的基本框架有了一個總體的把握。而這五種基本句型都必然包含一個謂語動詞,所以謂語動詞就是抓主幹的突破口。英語句子由短到長,主要藉助於連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等手段,其中連詞主要是and, but等並列連詞和what, which,who等從屬連詞。換句話說,這些連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等把句子分成了一個又一個的小意群,因而成了句子結構劃分的拆分點。特別是連詞在句子由短變長方面的作用舉足輕重,其中,並列連詞把兩個獨立的分句連在了一起,從屬連詞把一個獨立的分句與一個從句連接在了一起。但是,不管是從句還是分句都有自己的謂語動詞,具體說來,and, but 連接的並列分句中的謂語動詞都是主句謂語動詞,而從屬連詞which, that, where 等所引導的從句中都各配備有一個屬於從句的謂語動詞。所以,在長難句的分析過程中,只要我們找到了這些連詞和主從句的謂語動詞,句子結構就一目了然了。

  一、應抓住考研英語長難句的拆分點

  (1)要明確拆分的目的

  把英語長難句拆分的目的是把主句和從句拆分開來,把主幹部分和修飾部分拆分開來,理清句子結構。

  (2)英語句子的拆分點

  1)標點符號

  標點符號是英語句子當中最為明顯的切分標誌,有幾個典型的標點符號可以幫助我們迅速切分句子的意群。比如說雙逗號、破折號、冒號、分號等。譬如,如果雙逗號之間是介詞短語或者是副詞短語、或者雙逗號前後是被分開的主謂結構,這時雙逗號之間往往是插入語的成分,也就是說,讀句子時為了把握住主幹結構,可以先跳過這個成分,從而提高結構拆分的速度。破折號、冒號後面一般都是解釋說明的部分,它們可以成為句子的拆分點。分號相當於and 把句子分成並列的意群,也是很好的拆分點。考生在讀句子時應首先看看有沒有這樣的標點符號,從而更好地斷句。

  2)並列連詞

  考生一定搞清 and, or, but, yet, for 等都是並列連詞,是並列句的拆分:點,這些並列連詞連接的是並列句。

  3)從屬連詞

  考生一定要清楚從屬連詞引導從句,是主從複合句的拆分點。狀語從句的連接詞有:when, as, since, until ,before, after, where, because, though,although, so that等;名詞性從句連接詞有:that,whether/if, who, whom, whose, what, which, whatever, whichever, when, where,how, why等;定語從句的連接詞有:who,which, that, whom, whose, when, why, where等。

  4)動詞不定式和分詞

  不定式結構(to do)常常構成不定式短語,可以用來做定語或者狀語,可以是拆分點;分詞包括現在分詞和過去分詞,常常用來構成分詞短語做定語或者狀語等修飾語,也可以是拆分點。

  5)介詞短語

  由on, in, with, at, of, to 等介詞構成的介詞短語可以用來做定語或者狀語等修飾語,所以它們也是理解英語句子的拆分點。

  以上這些「信號詞」在拆分英語句子時可能斷開的地方,但並不是絕對的。它們有助於我們看清句子結構,進而更好地理解英語原文。但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語單詞拆分出來,基礎好的同學可以不用過細地拆分。

  考研英語真題中長難句拆分與表達的示例

  This trend began during the Second World War, when several governmentscame to the conclusion that the specific demands that a government wants tomake of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail。

  (1)句子拆分

  拆分點:從屬連詞、介詞、標點符號

  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came tothe conclusion ∥that thespecific demands ∥that agovernment wants to make of its scientific establishment cannot generally beforeseen ∥in detail。

  (2)句子結構

  找謂語動詞(began,came, wants, cannot be foreseen);

  ↓

  找連詞(when,that, that)

  ↓

  前面沒有從屬連詞的動詞即為主句的謂語動詞

  ↓

  確定主從句

  主句:This trend began during theSecond World War ;

  從句:定語從句when several governments cameto the conclusion修飾the SecondWorld War,本從句嵌套著一個二級從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個三級從句that引導的定語從句that a government wants tomake of its scientific establishment修飾demands。

  (3)解析

  during the Second World War介詞短語做狀語;when several governmentscame to the conclusion that the specific demands that a government wants tomake of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語修飾the Second World War ;that the specific demands cannotgenerally be foreseen in detail同位語從句修飾conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

  (4)本句的參考譯文

  這種趨勢始於第二次世界大戰期間,當時一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的要求通常是無法詳盡預見的。

  總之,只要考生對句子結構有個透徹的理解,弄清句子的各個成分,並可以藉助連詞、介詞、非謂語動詞等手段把句子由簡單變得複雜,由複雜變得簡單,這樣句子結構分析技能提高了,長難句也就攻克了,考研翻譯也就解決了。

(責任編輯:張嬋)  

相關焦點

  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(46)
    2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(46) 2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!
  • 2019考研英語:三步分解法幫你搞定長難句!
    長難句是考研英語中最困難的部分之一,在閱讀理解和翻譯中都是影響得分的重要點。小編在此分享給大家攻克長難句的3個步驟,讓你不再懼怕長難句文末附長難句練習!第一步,畫出全句中的所有謂語成分在考研這種從句叢生的考試中,分解句型主次修飾關係則為重中之重。
  • 學好用好英語長難句,閱讀、寫作、翻譯三不誤
    那麼,把英語長難句當作簡明豐富的學習資源,對長難句的詞語搭配、表達方式、句型結構、連貫銜接等進行分析和概括,可以從中選取典型的、地道的、具有鮮明書面語特色的句型作為句子寫作、乃至段落寫作的參考和樣板,或者說,可以利用長難句打造自己的獨特的寫作模板。
  • 英語長難句翻譯應該如何拆分與組合
    眾所周知,要做好翻譯,首先是需要一定的英語基礎知識的,其次是要掌握一些基本的翻譯技巧和方法。然而,翻譯學本身是一門博大精深的學問,任何做翻譯的人都總會感到翻譯的艱巨性。「一名之立,躊躇旬月」就是說要找到一個貼切的詞來翻譯,常常需要花上數月的功夫。但是,考研英語翻譯其本身是有時間限制的,那種緊張狀態是由不得我們去「慢條斯理地字斟句酌」。
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(42)
    2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!甘肅中公教育給大家整理了歷年考研英語經典長難句,供大家參考學習使用。
  • 考研英語和四六級英語有什麼不同?
    這樣來看,似乎四六級要求的分數比較高,但是考研英語和四六級英語哪個更難?或許所有人都會說:那肯定是考研英語啊。考研英語和四六級英語到底有什麼不同?為什麼考研英語要求分數低,卻成為上岸路上最大的攔路虎?1.
  • 2019山東考研英語長難句分析(13)
    2019山東考研英語長難句分析(13) 2018-11-12 17:45:26| 為了助力2019考研的同學,今天小編給大家說說英語長難句,考研英語長難句以各種形式遍布在英語試卷中。
  • 2020考研英語長難句:透過真題來分析
    2020考研英語基礎階段複習不要只停留在單詞階段,長難句作為考研英語中的難點,大家也要逐漸學習或涉及。鞏固深化對長難句的分析能力,需要不斷的聯繫和積累。真題就是練習長難句的最好語庫。下面就幫大家總結了一些真題裡出現的長難句,為大家提供分析長難句的視角。
  • 2022年考研英語備考方案:單詞彙記憶妙招、長難句、語法怎麼學?
    2022年考研英語備考方案:單詞詞彙記憶妙招、長難句、語法怎麼學?2022年考研英語備考方案:單詞詞彙記憶妙招、長難句、語法怎麼學?2022年考研的小夥伴們看過來!還在擔心英語單詞記不住不嗎,還在擔心長難句翻譯不出來嗎?還在擔心閱讀讀不懂嗎?今天一文給你通通解決!
  • 淺談考研英語長難句翻譯中的中英思維差異
    原標題:淺談考研英語長難句翻譯中的中英思維差異 萬學海文 萬學海文英語教研中心根據多年的教學經驗,幫助大家解決在英語學習過程中,同學們經常遇到一個問題:中文思路和英文思維的差異。
  • 英語翻譯容易出現的問題及對策
    翻譯是考生在考研英語中最不容易得分的一道題目,原因是考生在做英語翻譯的過程中容易出現一些問題,為了考生考個好成績,小編為大家整理了考研英語翻譯容易出現的問題及對策。
  • 考研英語一怎麼備考?學長分享4點精華乾貨!
    問題:考研英語一怎麼備考?學長分享4點精華乾貨!1、怎麼補語法?(1)基礎階段「搭框架」,建立語法體系。考研語法和我們中學階段學習的內容並沒有什麼不同,需要掌握三大板塊。2、怎麼攻克長難句?(1)基礎階段「學方法」。破解長難句的突破點是「把長句變短,把難句變簡單」,也就是「找主幹」。所有的句子,都可以通過3步找到主幹:第一步,刪從句(找到從句標誌詞,刪掉從句);第二步,刪修飾成分(刪掉非謂語動詞和其他形式的定語和狀語等);第三步,刪假的謂語動詞(從句標誌詞省略時,就會出現這種情況)。
  • 2019考研英語:語法這個老大難,到底怎麼學才好?
    語法是考研英語最為基礎也是最為重要的部分,如果語法基礎不好,閱讀理解是看不懂的,閱讀理解很多問題的解決都需要看懂長、難句所表達的意思,作文部分也是如此,如果語法基礎不夯實,如何去尋求正確句子的表達,更別奢談句式的靈活多變,運用更多的亮分詞彙。   大綱對語言知識的考查要求包括兩個方面:語法知識和詞彙。關於語法知識,大綱要求考生能熟練地運用基本的語法知識。
  • 考研英語:這個暑假最重要的資料是什麼?
    下面,我們來說說暑期考研英語閱讀到底該怎麼複習,先說複習該用什麼資料,很多考生會問,要不要做一些模擬題,模擬題可以做,但是重點不是模擬題,我們的重點是歷年真題,也就是說,真題是這個階段最重要的複習資料。
  • 2017考研英語:一起攻克長難句之定語從句
    英語三大從句--名詞性從句,定語從句,狀語從句當中,定語從句可以說是最普遍、大家最熟悉的。2017考研備戰當前,長難句的攻克應當從定語從句開始。  2、在考研中大多數的定語從句起的作用是連接句子,因此我們通常把定語從句從整個句子中獨立拆分出來單獨成為一個句子,這種處理方法的關鍵是找到連接詞,拆分點就是連接詞。對於"介詞+連接詞"引導的定語從句,拆分點就在介詞處。
  • 21考研:英語備考攻略!
    摘要:很多人認為英語四六級都過了,還怕考研麼?怕,因為考研英語和英語四六級還是不同的。『怕』,因為考研英語和英語四六級還是不同的。俗話說,機會都是留給有準備的人,21考研人要越早備考越容易佔得先機。下面是為大家整理的英語複習攻略哦,看看吧~   1、準備階段(年前-2月)   了解考試常識。比如:近幾年英語國家線的分值、了解試卷的題型分值等。   晨讀。
  • 英語翻譯技巧及常考句型- MBA中國網
    【MBA中國網訊】翻譯是考研英語中的固有題型,隨著考試對長難句考察的側重,近年來的翻譯題中出現的句子也越來越長……如果你搞不定,就看看這篇翻譯技巧吧~文末有常考的短語和句型哦~ 翻譯技巧
  • 淺談考研英語翻譯技巧 題型介紹
    考綱上關於翻譯部分的規定是:「能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。」也就是說,翻譯是一項對考生綜合能力要求比較高的題型,它不僅要求考生對詞彙、語法、語篇以及文化知識等有較好的掌握,還要求考生有很強的語言組織能力。
  • 2010年考研大綱解析:英語翻譯部分難度逐漸加大
    考研英語中,對翻譯的測試在逐漸加難,但是,如果掌握好一定的詞彙量和紮實的語法知識,再加上對英譯漢翻譯技巧的熟練運用,得分還是挺容易的。下面具體分析一下考研英語中對翻譯的考查及其解題技巧。此題主要考查考生的詞彙量、語法知識、閱讀能力和漢語表達的綜合運用能力,尤其注重考查考生能通過上下文理解詞和短語含義的能力,因此要做好英譯漢題目,要求考生既要有良好的英語基礎和較強的在語篇中理解英語句子的能力,又要有紮實的漢語功底和英譯漢的基本技能。