中國與浪漫喜劇的熱戀(雙語)

2021-01-11 中華會計網校

  In Hollywood, the romantic comedy is well into humdrum middle age. But in China, the genre is still in its honeymoon phase. 

  在好萊塢,浪漫喜劇早已進入波瀾不驚的中年時期。但是在中國,這類影片仍舊處於蜜月期。

  Rom-coms have been growing in popularity in China in recent years as audiences' tastes change and the mainland movie industry develops. Those tapping the trend include co-directors Tony Chan (陳國輝) and Wing Shya (夏永康), who scored a hit last year with 「Hot Summer Days」 (全城熱戀熱辣辣). The movie wove multiple stories and blended big-name stars with a snappy script and playful visual effects. It earned 128.3 million yuan (US$20 million) at the box office ─ on a budget of US$2 million ─ according to media-research firm EntGroup Inc.

  近年來,隨著觀眾欣賞品味的改變和大陸電影行業的發展,浪漫喜劇在中國越來越受歡迎。趁著這一趨勢,去年由陳國輝和夏永康二人聯合執導的《全城熱戀》去年獲得了極大的成功。這部電影講述了多個故事,融大牌明星和時興的劇本、幽默的視覺效果於一爐。據媒體據媒體調研公司藝恩諮詢(EntGroup Inc.)透露,這部電影以200萬美元的預算創造了12,830萬元(相當於2,000萬美元)的票房。

  「At that time it was pretty new in China. A modern love story, creative ideas, a lot of movie stars,」 Mr. Chan says.

  陳國輝說:「當時,那種片子在中國很新潮──現代愛情故事、新潁的創意、明星雲集。」

  The duo's latest film follows the winning formula. 「Love in Space」 (全球熱戀) is a star-studded comedy about the romantic adventures of three sisters. (One storyline is set in a space station, hence the film's title.) The movie had a budget of US$6-7 million ─ triple the budget of their previous film and high by Chinese standards for a romantic comedy. It stars A-listers from across east Asia: Aaron Kwok, René Liu (劉若英), Eason Chan (陳奕迅), Kwai Lun Mei (桂綸鎂), Angelababy (楊潁), Jing Boran (井柏然) and Xu Fan (徐帆).

  二人聯合推出的最新作品延續了這一成功思路。匯集明星、大腕的影片《全球熱戀》)演繹了姐妹三人的浪漫經歷。(其中的一個故事情節拍攝於太空站,影片也因此得名。)影片的預算是600萬到700萬美元,是他們之前那部電影的3倍。按照中國對於浪漫喜劇的標準,這個預算就算是很高了。東亞的眾多一線明星如郭富城、劉若英、陳奕迅、桂綸鎂、楊潁、景柏然、徐帆等在影片中出演了角色。

  The film is a co-production between Fox International Productions and Huayi Brothers, together with Sundream Motion Pictures (Hong Kong). Fox is owned by News Corp., which publishes The Wall Street Journal. It's currently playing in China and other parts of Asia. Messrs. Chan and Shya met several years ago on the set of 'Blood Brothers' ─ a movie produced in their native Hong Kong. Both studied film in North America before returning to Asia. They are now collaborating on two new projects: a contemporary action movie and period martial-arts film. They spoke with the Journal.

  這部影片由福克斯國際製作公司(Fox International Productions)、華誼兄弟(Huayi Brothers)、驕陽電影有限公司(香港)聯合製作。福克斯的東家是新聞集團(News Corp.),而新聞集團是《華爾街日報》(Wall Street Journal)的出版方。這部電影目前正在中國和亞洲其他國家放映。幾年前,陳國輝和夏永康在《天堂口》(一部在香港本土拍攝的電影)的拍攝現場初次相見。兩人在回亞洲發展之前都曾在北美學習電影。目前,二人正在合作推出兩部新電影──一部當代動作片和一部古裝武打電影。他們接受了《華爾街日報》記者的採訪。

  The Wall Street Journal: Are big-name stars essential for comedies?

  《華爾街日報》:對喜劇來說,大牌明星很重要嗎?

  Mr. Chan: In Asia, it's really important. It's a very movie-star driven [environment]. To get people into the theater you almost need a superstar, unless you're a big Hollywood, special-effects movie. If you don't have a movie star to draw them in the first weekend, then how do you open a film?

  陳國輝:在亞洲的話,確實很重要。這是個明星驅動的[市場]。要想讓觀眾進影院看你的電影,超級明星幾乎必不可少,除非你是好萊塢的特效大片。如果沒有明星在第一個周末把觀眾吸引到影院裡,那麼你怎麼進行首映?

  WSJ: Does the setting for the new film have anything to do with China's growing presence in space exploration?

  《華爾街日報》:這部新影片的拍攝背景是不是和中國在太空探索方面的發展有關係?

  Mr. Chan: No. Seven or eight years ago, this idea just popped into my head: a zero-gravity love story and an image of a female character crying and the tears floating across the air to a man's face. It just stuck in my head.

  陳國輝:沒有。七八年前,我的腦海裡就閃現出了這個想法──在失重情況下的愛情故事,以及這樣的場景:女主人公悲痛欲絕,眼淚漂浮在空中,沾溼了男主人公的臉龐。這個想法一直留在我腦海中揮之不去。

  WSJ: Does your background in commercials and photography give you a unique perspective in films?

  《華爾街日報》:是不是廣告和攝影師的從業背景為你拍電影提供了一個獨特的角度?

  Mr. Shya: It helps. I worked as a photographer for 20 years, so I am really into these kind of visuals. And it's a benefit working in commercials for so many years. I know how to do the lighting, the styling, the art direction, setting ─ everything. I worked with Wong Kar-wai and his art director, William Cheung. I learned from these masters ─ how they put the visuals together.

  夏永康:確實有幫助。我做了20年的攝影師,非常喜歡這樣的視覺畫面。這麼多年的商業廣告經歷確實是一個優勢。我知道怎樣進行照明調整、風格設計、藝術指導和背景設計,所有這一切吧。我和王家衛、他的藝術總監張卓慶有過合作,跟著這些大師學了不少東西,學習他們怎樣組合視覺畫面。

  WSJ: What are the challenges?

  《華爾街日報》:在這方面,你們遇到了哪些挑戰?

  Mr. Shya: Sometimes I see photographers turn to movie directing, and there are always too many visuals that don't fit the story. You don't understand what is going on in the film, even if the visuals are amazing. I don't want to do that. I want people to focus on the movie ─ it's from the story that we create the visual world.

  夏永康:有時候,可以看到攝影師轉行去做導演。他們拍出的電影中有太多的視覺畫面不符合故事情節的需要。你搞不清楚他們的電影到底在表現什麼,就算這些畫面很生動也是不行。我不想那樣。我想讓人們專注於電影情節──情節是我們設計視覺世界的基礎。

  WSJ: How do you divide directing duties?

  《華爾街日報》:你們是怎樣分配導演職責的?

  Mr. Chan: We talk about a lot before shooting. We find the tone for the story, and we talk about what kind of film we want to make. During the shooting it's more like execution: I talk with the actors lot, and Wing will do a lot with the director of photography, lighting, art direction, costumes, makeup, camera movement.

  陳國輝:開機前我們會做充分討論。我們會設定故事的基調,探討要拍一個什麼樣的片子。拍攝過程更像一個執行過程:我和演員們交流,夏永康和負責攝影、燈光、藝術指導、服裝、化妝、攝像機移動的導演進行交流。

  Mr. Shya: When we have a problem, we share everything.

  夏永康:遇到問題的時候,我們都開誠布公地一起探討。

  WSJ: How crucial is the opening weekend?

  《華爾街日報》:影片上映的第一周到底有多重要?

  Mr. Chan: It's unlike the U.S., where a film with really good word of mouth can gradually open up. In China, they look at the first three days' ─ the first weekend's ─ box office. If the box office is average, they will drop the number of screenings immediately.

  陳國輝:這裡和美國不一樣。在美國,如果一部電影口碑很好的話,它慢慢就可以打開市場。但是在中國,影院只看前三天,也就是第一個周末的票房情況。如果前三天的票房一般,影院馬上就會減少放映的次數。

相關焦點

  • 反套路的愛情喜劇,《難道不浪漫》嗎?
    《難道不浪漫》試圖給你做一塊紅絲絨蛋糕,然後請你吃掉。看的時候甘甜如蜜、樂在其中,但看完後你會發現自己是多麼渴望一些更加真摯的東西。故事的內容很簡單,一個素來排斥愛情喜劇的女孩發現自己的生活偏偏陷入了一場愛情喜劇。
  • 浪漫喜劇之王新劇回歸 搭檔鬼怪sunny 化學反應令人期待
    將於10月首播的MBC新水木劇《愛我的間諜》(導演李載鎮,劇本李志敏)講述了一個秘密很多的丈夫和一個被捲入情報戰的女人之間的驚悚浪漫喜劇,三個絕對不能在一起的男女之間發生的荒唐的諜報戰,讓人忍俊不禁。首先浪漫喜劇之王Eric回歸讓人期待。Eric將變身為姜亞凜(劉仁娜飾)的第一個丈夫,也是國際刑警秘密要員「全智勳」。不僅不知道會跑到哪裡,還會帶著爽朗的微笑,散發著領袖氣質。他以全世界自由傳球魅力十足的身份,是偽裝成旅行作家的生計型間諜。和女主如命運般相遇的美麗經過迂迴曲折後離婚了,但卻與意外事件交織在一起重逢。
  • 迪士尼拍浪漫喜劇 哈佛生用數學公式找女友
    迪士尼計劃拍浪漫喜劇  Mtime時光網6月2日報導 據外媒報導,近日,好萊塢巨頭迪士尼影業正在籌拍一部名為《女朋友方程式》(The Girlfriend Equation)的浪漫愛情喜劇電影,影片由《大丹麥狗馬默杜克
  • 《指甲刀人魔》曝奇幻熱戀照 "周全CP"愛意滿屏
    《指甲刀人魔》曝奇幻熱戀照 "周全CP"愛意滿屏 由彭浩翔、梁啟緣監製,關智耀執導,周冬雨、張孝全、鄭伊健、謝依霖等聯袂主演的奇幻浪漫愛情喜劇《指甲刀人魔》即將於4月14日上映。今日,片方發布了一系列「奇幻愛戀風」主題劇照,波普感十足,相比此前周迅同名微電影,調性明顯不同,在熱情絢爛的夏威夷上演的這段奇幻愛情,也使得該片極具觀影誘惑!
  • 福利滿滿的浪漫喜劇《20歲的差距》
    法國男人這麼帥,那麼浪漫,真的太贊。以前只喜歡電視劇,現在發現電影的畫面應該更棒,一下子可以看到一些人的命運,應該會可以給心靈更多的洗滌吧。如果真的是愛,20歲也不是什麼差距了。女主的氣質韻味,贊【影評】愛麗絲巧遇剛滿20歲年輕迷人的巴爾塔扎,他與愛麗絲的生命軌跡相交時,愛麗絲認識到升職的關鍵,她虛構了一出不可能的浪漫喜劇。女主超級美,男主略呆萌!女主成熟御姐,男主陽光小夥!法國人特有的浪漫造就了這麼一部愛情喜劇。
  • 《喜劇之王》周星馳說「天亮後便會很美的」,到底是什麼意思?
    《喜劇之王》是周星馳於1999年自編自導的一部電影,這部電影獲得了當年的票房冠軍,這部電影主要側重於表達影片的悲劇內核,整部影片可以說真正做到了笑中帶淚的最高喜劇境界。正如周星馳自己所說:我拍了很多悲劇,但你們都說那是喜劇。
  • 這部浪漫愛情喜劇手把手教你!
    這種愛情溫馨又浪漫卻不失驚險和刺激。茫茫人海,你的一生會遇到約2920萬人,找到一個和你相愛的人的概率是0.000049。在現實中,愛情是稀缺的,很多人都已經不再相信,但是總有人通過智慧和耐心找到屬於自己的那一份。達奇與莉莉就是如此。艾瑪,好酸!昨晚看的我是羨慕、嫉妒、恨,秒變檸檬精。
  • 最新研究:愛情如吸毒 真的能上癮(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文最新研究:愛情如吸毒 真的能上癮(雙語) 2012-02-27 13:42 來源:滬江英語網 作者:
  • 法國喜劇《心靈暖陽》,浪漫中帶有騷氣,很適合中年人圍觀
    不知道你有沒有一種感覺,人到中年總有一種喜歡懷舊的感覺,不論你是男的或者女的,都有一種特殊的味道,有人說是浪漫,有人說有點騷氣,今天的帶大家走進的是一部法國喜劇《心靈暖陽》,浪漫中帶有騷氣,很適合中年人圍觀。
  • 情人之間如何製造浪漫氛圍?愛彼力浪漫策劃
    對於最親愛的她,我們總是想要給她最好的一切,即使是約會的記憶,也要給她留下最浪漫的,而如何製造浪漫的約會的記憶就成了關鍵。情人之間怎麼能將浪漫氛圍製造好呢?偶爾的小驚喜,更能抓住女友的心。那麼怎麼給女友準備驚喜呢?下面就看看小編給你介紹吧。
  • 如果你的生活是部愛情喜劇電影
    時光網訊 由「錘弟」利亞姆·海姆斯沃斯和《完美音調》女星瑞貝爾·威爾森主演的喜劇《難道不浪漫》發布首款預告(時光網獨家聽譯中字)。故事腦洞很大:假如有一天醒來,發現自己生活在一部愛情喜劇電影中,肌肉男帥哥向你投懷送抱,你想不想這樣生活一輩子?
  • 《宇宙有愛浪漫同遊》:大愛宇宙上演法式浪漫
    由善心人文化集團有限公司出品,陳思行導演,杜可風監製,李勝賢、郭碧婷、白冰、李笑男Zoe、李賢宰、張亮、王梓軒等主演的法式浪漫愛情喜劇《宇宙有愛浪漫同遊》定檔3月2日在國內各大院線上映。影片通過講述幾對年輕男女的情感故事,為觀眾傳遞出一種「宇宙有愛,勇敢去愛」的正能量生活態度。
  • 如何製造浪漫,製造浪漫氣氛的方法!
    浪漫是何物?是在她工作了一天,回到家時,看到平時基本不下廚的你圍上了圍裙,給她做了一桌她愛吃的菜,是看到她露出滿足的笑容時,你給她一個甜甜的擁抱。懂得浪漫的人,會在對方病重的時候,守在她身旁,給與無微不至的關懷,溫柔地呵護著她,保護著她,直到她好的那一刻,你才放下心來。
  • 中國知網在美首發中國百種中英雙語學術期刊
    來自北美地區中國研究的知名學者、東亞圖書館館長、雙語期刊的主編、本地服務商等近百人就中國學術期刊依託雙語出版傳播當代中國學術研究的重要意義展開了討論,現場互動頻繁,引起強烈反響。 「過去20年,中國知網傳播的主要學術內容是立足於中文學術期刊的內容,在傳播中國學術成果、促進中外文化交流方面起到了一定積極的作用。
  • 諾言,實際上就是最浪漫的東西了,所有的物質,都是乏味的
    最浪漫的東西往往也就是最乏味的東西。一隻鳥不可能在同一棵樹上停留太久,否則對這鳥對這樹都是一種負擔,鳥兒總想去看另一片天空,而樹也不願每天面對同樣的風景」。男人和女人,都在做一件事,這件事他們覺得浪漫無比,甚至讓對方痛苦不堪。他們卻從沒對這件事有過疑問。更是在自己不能解決問題的時候想到要去用此來解釋自己和對方的困惑。這件事,就是諾言。
  • 《合約男女》鄭秀文張孝全上演高能喜劇
    多個看點提前曝光 《合約男女》獲封情人節檔歡笑首選    在「100個看點」特輯中,愛情喜劇《合約男女》首次集中曝光了十大高能看點。從讓人浮想聯翩的神秘黃色,到張孝全一展「床上功夫」臣服女王鄭秀文「你說幹嘛就幹嘛」,再到徐冬冬、尹子維引人遐想的桃色誘惑,片中每一處場景和臺詞都經過導演劉國楠的精心設計,他力求在常見的愛情喜劇類型中加入不落俗套的喜感,而這一點在提前觀影的觀眾當中已經得到印證和肯定:「論笑點密集度和新鮮感,我首選《合約男女》。」
  • 浪漫促進愛情,愛情卻不一定浪漫!
    少男少女都期待著一份浪漫的愛情,能愛得死去活來,能愛到天荒地老。可惜,今天我來告訴你:愛情不一定浪漫。愛情,也是科學的。我們相愛的時候,頭腦裡悄悄地分泌一種滋養愛情的「養分」,叫做多巴胺。無論是對他 (她)一見鍾情還是日久生情,情來自何處?均來自多 巴胺的分泌。這是這一種神經遞質,產生於丘腦,讓我們產生愛的感覺。如果說丘腦是丘比特,那麼多巴胺就是他的箭了。
  • 喜劇熱催生藝術院校喜劇專業 上戲培養喜劇人才
    值得關注的是,上戲在砍除了「群眾文化管理」、「聽覺展示」、「劇場技術與管理」等非傳統優勢專業的同時,新增了喜劇專業。  今年,在上海戲劇學院表演系的招生簡章中,「戲劇影視-喜劇」首次成為一個新專業。上戲表演系今年招生75名,除了35人為傳統的戲劇影視表演專業和25人為音樂劇表演專業外,把另外15人的名額留給了「戲劇影視-喜劇」專業。
  • 怎樣成為一個浪漫的人
    在戀愛中,情侶們往往希望對方解風情一些,也就是俗稱的浪漫一些。可是我們應該怎樣做到浪漫呢?有些人在學校的操場上擺一地鮮花,然後向女生宿舍大喊大叫,後來發現喜歡的女生不在宿舍,這一下不僅當事人白忙活了,而且跟著起鬨的,幫著擺花的,甚至幫著策劃這場所謂的浪漫壯舉的人也都白忙了。最嚴重的後果是會被別人覺得你沒有深度,結果想浪漫反倒弄巧成拙。