淺談英文名著簡愛姐妹篇《呼嘯山莊》

2021-01-09 WW說文學

今天帶大家讀的英文名著呢,是《呼嘯山莊》Wuthering Heights

作者是轟動世界的英國文壇三姐妹之一:艾米麗勃朗特

另外兩個姐妹,一個是寫簡愛的夏洛特勃朗特

還有一個叫安妮勃朗特,也寫過 2 本著名小說,在英國文學史上佔有一席之地

呼嘯山莊是怎麼樣一本書呢?

首先,呼嘯山莊是一部哥德式小說,什麼叫哥德式小說呢?

哥特小說屬於英語文學派別,是西方通俗文學中驚險神秘小說的一種。

這類小說常以古堡、荒原、廢墟等環境為背景,氣氛陰森、神秘、充滿懸念,常常充斥著暴力、復仇和死亡的情節。

哥特小說呢可以說是恐怖電影的鼻祖,

那我們接下來要讀的呼嘯山莊講述了一個怎樣的故事?描述了一幅怎樣的畫面?又有哪些元素符合哥德式風格呢?

英國當代著名小說家及創作家毛姆曾經這樣評價呼嘯山莊,客觀又形象,你可以一邊聽毛姆的點評一邊腦補畫面,同時也為正式進入呼嘯山莊醞釀情緒,

毛姆是這樣說的:

「我不知道還有哪一部小說,其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人吃驚地描述出來。《呼嘯山莊》使我想起埃爾·格列柯的那些偉大的繪畫中的一幅,在那幅畫上是一片烏雲下的昏暗的荒瘠土地的景色,雷聲隆隆拖長了的憔悴的人影東歪西倒,被一種不是屬於塵世間的情緒弄得恍恍惚惚,他們屏息著。鉛色的天空掠過一道閃電,給這一情景加上最後一筆,增添了神秘的恐怖之感。」

毛姆對呼嘯山莊的感受,與我們剛才提到的哥特小說的特徵,非常契合,神秘,恐怖。

那這部帶有神秘恐怖氛圍的呼嘯山莊的作者艾米麗勃朗特又是怎樣一個人呢?

艾米麗一生離群索居,住在狂風呼嘯的荒原,很少外出,沒結婚,可能也沒談過戀愛,30 歲左右,就離開了這個世界。她卻寫出了這樣複雜的跨越兩代人之間愛恨糾結的小說,毛姆曾經這樣評價:在一個作家的第一部小說裡-據我們所知,艾米麗只寫過一本小說-在一個作家的第一部小說裡怎麼樣呢?很可能包含著某種滿足夙願的因素和某種想像的因素

英國著名詩人及評論家馬修阿諾德曾經以這樣的詩句憑弔艾米麗勃朗特:

「她心靈中非凡的熱情,強烈的情感,憂傷與大膽,是拜倫之後,無人能與之媲美的」

可以說,呼嘯山莊這本書,是艾米麗勃朗特自己的感情和靈魂的映射。

英國小說家、文學評論家、現代西方女性主義先驅維吉尼亞·伍爾夫這樣評價道:

作者似乎把我們所知道的人們的特徵都撕個粉碎,然後再對這些無法辨認的碎片注入一陣強勁的生命之風,於是這些人物就飛越在現實之上。

首先說這是一部爭議很大的小說,貌似現在已經證明。那我分享一下我對爭議很大這句話的理解,是不是就是絕大多數人都覺得不太好,而有幾個有名望或者有地位,或者又有名望又有地位的人異口同聲就說它好,你們用數量取勝,別人用質量取勝,根本不是什麼50的人覺得好,50的人覺得不好。你覺得你是那少數人,就發現了它的好?

然後說與《簡愛》是真·姐妹篇,因為兩本書的作者是真親姐妹。作者少女時代便開始寫詩,後來寫了此書,說是文風粗獷原野,不加雕飾。30歲便撒手人寰,也是紅顏薄命,卻有才學,也擔得起天妒英才這個詞了。

最後說一下作者的寫作手法,採用的倒敘手法,說這種手法在當時那個年代,就相當前衛。多人物推進故事情節,沒有主角光環,當然也因為沒有唯一主角,就幾乎很少有心理活動描寫,你只是看到了他那麼做,沒有那麼做的內心活動,也沒有基於內心想法的環境烘託。好似你在村口,聽幾個曬太陽的老頭老太太,七嘴八舌地講完了一個隔壁鎮子上兩個莊園的最新八卦。如此的敘事方式,倒也是新奇,因為這個創新的敘述方法被選入世界名著行列,其實我覺得更適合放在文學博物館。

當然,如果拋去文學性不說,大家就是看個故事,消遣一下時間,也不想啃磚頭,倒也是不錯的選擇。

喜歡就點點關注吧

相關焦點

  • 植物界的勃朗特三姐妹——充滿力量感的洋甘菊姐妹花
    ——《嘆庭前甘菊花》【唐】杜甫勃朗特三姐妹是英國文學史上偉大的女性文學家的代表人物。三姐妹的代表作《簡愛》《呼嘯山莊》《艾格妮絲·格雷》都是不朽的名著。在植物界也有這樣的三姐妹,她們既有共同的花語——苦難中的力量,也有各自的風採。
  • 世界名著《呼嘯山莊》給我們的三點啟示,行走世間如何避免踩坑
    大家好,我是語熙,今天跟大家分享一篇關於閱讀世界名著《呼嘯山莊》的感悟。《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學的代表作之一。小說描寫吉卜賽棄兒希斯克利夫被山莊老主人收養後,因受辱和戀愛不遂,外出致富。回來後,對與其女友凱薩琳結婚的地主林頓及其子女進行報復的故事。
  • 哈佛學者:這3本英文名著,每天小讀10分鐘,英語level暴漲……
    今天就給大家推薦3本豆瓣高分英文名著,學英語不枯燥,每天小讀10分鐘,即可學到英語地道的表達!《呼嘯山莊》《霧都孤兒》《老人與海》這3本名著,內容豐富且閱讀難度偏低,符合國人閱讀習慣,非常適合入手原著。
  • 文化常識:《簡愛》是19世紀英國女作家,夏洛蒂·勃朗特的代表作
    文化常識:《簡愛》是19世紀英國女作家,夏洛蒂·勃朗特的代表作《簡·愛》《簡·愛》是19世紀英國女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,是一部具有自傳色彩的愛情小說。它一問世,就震動了英國文學界。簡·愛是個孤兒,她心地純正,感情真摯,善於思考,個性倔強。她敢於反抗各種卑鄙邪惡的行為,敢於表達自己強烈的愛憎,敢於捍衛自己獨立的人格和尊嚴。
  • 「雙語閱讀」呼嘯山莊 Wuthering Heights
    呼嘯山莊 Wuthering Heights作者:艾米莉·勃朗特 (Emily Jane Bronte) [英國]呼嘯山莊的主人,鄉紳歐肖先生帶回來了一個身份不明的孩子,取名希斯克利夫,肖先生對西斯克裡夫的寵愛引起了兒子亨德雷的強烈嫉妒
  • 推薦8本經典的英文原版讀物,體味人生百態
    推薦8本英文原版書籍。單詞就應該活學活用,在名著中學習單詞,培養不光光是對單詞的記憶,而是對文章的理解能力,對語感的培養,這或許就是目前絕大多數英語學習者缺少的一部分。1. 傲慢與偏見 Pride and Prejudice伊莉莎白·班納特(凱拉·奈特麗 飾)出身於小地主家庭,有四個姐妹,母親班納特太太整天操心著為女兒物色稱心如意的丈夫。
  • 電影《呼嘯山莊(1939)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    更多內容請百度搜索:可小果呼嘯山莊19世紀 在英國約克郡一個陰沉的荒原邊上有一棟陰冷的荒涼的房子豎立在一個和它一樣陰冷的荒涼的的荒地裡只有迷失的路人會來到呼嘯山莊呼嘯山莊是一個可愛的地方 在那些天內...Wuthering Heights was a lovely place in those days...
  • 2018年必讀書單|世界十大名著
    書籍是人生最好的伴侶,《世界十大名著》指2000年,根據《紐約時報》和美國《讀者文摘》組織的橫跨歐、亞、美、澳、非五大洲百城十萬讀者的投票調查,精選出的十部經典長篇名著。這十部名著代表了英國、法國、俄國、美國最具世界性代表的世界文學大師和其中最有影響的代表作。
  • 世界十大名著!不容錯過
    世界十大名著!不容錯過2000年,根據《紐約時報》和美國《讀者文摘》組織的橫跨歐、亞、美、澳、非五大洲百城十萬讀者的投票調查,精選出的十部經典長篇名著。《呼嘯山莊》艾米莉·勃朗特所著愛情悲劇《呼嘯山莊》通過一個愛情悲劇,向人們展示了一幅畸形社會的生活畫面,勾勒了被這個畸形社會扭曲了的人性及其造成的種種可怖的事件。整個故事的情節實際上是通過四個階段逐步鋪開的。《大衛·科波菲爾》查爾斯·狄更斯著作《大衛·科波菲爾》是19世紀英國批判現實主義大師狄更斯的一部代表作。
  • 好書推薦|《文學少女》:吃書少女的一百二十部名著鑑讀會
    二、120部世界名著的鑑賞會這本小說,也可以看作是世界名著的鑑賞會。八卷小說,每卷小說都是以一部名著的部分內容為核心,設定謎底,揭開秘密。第一卷名為《渴望死亡的小丑》,是以太宰治的《人間失格》為主。《人間失格》的主人公葉藏,以失去人類的資格的小丑自比,渴望著死亡。
  • 「好書推薦」看大師們讀世界名著,站在巨人的肩膀上看巨人
    直到我發現有這樣一套書,聽大師們講世界名著,講述書裡的精彩之處,和各個知識點,那些被我們忽略掉的、不明白的地方,在這本書裡都能找到答案,整個人都仿佛豁然開朗,如果工作太忙,在上下班路上還能用聽音頻課的方式吸取知識,它就是——《世界名著大師課:英國卷》。
  • 簡愛 作者逝世於1885年的今天
    簡愛,一部帶有自傳色彩的長篇小說。簡愛的作者是夏洛蒂 勃朗特,活躍在英國文壇,勃朗特三姐妹之一。她出生於一個貧窮的牧師家庭,少年母逝,加之後來不幸的童年時光和工作學習經歷,這些都成為她表現自我的強烈動力,促使她走上文學這條路。
  • 一生必讀的經典小說 世界十大名著推薦
    一生必讀的經典小說 世界十大名著推薦 《世界十大名著》指2000年,根據《紐約時報》和美國《讀者文摘》組織的橫跨歐、亞、美、澳、非五大洲百城十萬讀者的投票調查,精選出的十部經典長篇名著。這十部名著代表了英國、法國、俄國、美國最具世界   原標題:人醜就要多讀書!
  • BBC力薦:不可錯過的9本英文原版書!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>閱讀輔導>正文BBC力薦:不可錯過的9本英文原版書!今天就給大家分享9本,BBC強烈推薦的絕佳英文原版書,總有一本適合你~   Wuthering Heights   《呼嘯山莊》,1847年   作者:Emily Brontë 艾米莉·勃朗特   Wuthering Heights is "powered
  • 書單| 這些世界名著的書名,臺灣是如何翻譯的?
    如果不被告知原作者姓名——馬爾克斯,大陸讀者或許絞盡腦汁也難猜到,《愛在瘟疫蔓延時》竟是一部世界級文學名著。沒錯,它的另一個譯名您一定更為熟悉:《霍亂時期的愛情》。談到大陸與臺灣對電影片名的不同翻譯,人們並不陌生。