□ 李 頌
中國詩詞的美,可以撫慰世人心,不分國籍。
曾經,為了讓英國人安靜在家待著,BBC推出了一部關於東方詩人的紀錄片:
《Du Fu: China’s Greatest Poet(杜甫:中國最偉大的詩人)》。
在片中,BBC對中國詩詞不吝讚美,還特意請來了曾出演《指環王》的英國伊恩·麥克萊恩爵士朗誦英譯古詩。
濃厚抒情的英式莎翁腔與中國詩詞,竟無比契合,共同慰藉了焦慮浮躁的人心。
作為中國人的精神力量,古詩早有足夠的底蘊,哪怕穿越文化、空間、歷史,變成另一種語言,也美得讓人動容。
今天推薦這套《最美中英雙語詩畫集》,能讓你我領略這種東西方互譯之美,用詩歌回歸內心的平靜。
裝幀精美 古風配圖
全書質感亦是精美。
豎版詩詞排布,古風盎然;橫版英譯和賞析,排版舒朗清晰。
400餘首千古詩詞,首首文採耀目;400餘篇權威英譯,篇篇臻美考究;400餘節精妙賞析,節節唯美易讀。
封面設計採用經典中國風工筆畫花卉圖,十分精美!
內文延續了封面古風古韻的氣質特點,採用工筆畫花卉作為每頁的插畫。
本書32開的平裝小開本,方便隨身攜帶,捧在手裡分量很輕,放在枕下不覺得硌,再滿當的包也總有個空隙成為它的棲息地。雙色印刷與詩詞跳起了雙人舞,交相呼應,美不勝收。
泰鬥親譯 權威臻美
《最美中英雙語詩畫集》共3冊,包括《林深見鹿:美得窒息的唐詩》《紙短情長:美得窒息的宋詞》《燕燕於飛:美得窒息的詩經》,「雙語」是其一大亮點。
本詩集由諾貝爾文學獎候選人、我國譯界泰鬥許淵衝教授親譯。
在萬千英文專業學子間,許淵衝老先生的大名,可謂無人不知無人不曉。今年99歲高齡的他,已致力於中西文學互譯工作60餘年。譯作涵蓋英、法、中三語種,「書銷中外百餘本」,成就斐然。
他是亞洲首位獲得國際翻譯界頂級獎項——「北極光」傑出文學翻譯獎的翻譯家,還曾獲得「中國翻譯文化終身成就獎」「國際漢學翻譯大雅獎」等殊榮。他尤為擅譯中國古詩詞,素有「遺歐贈美千首詩」的美名。
有句話形容翻譯詩詞之難,如同「帶著音韻和節奏的鐐銬跳舞」。而許淵衝所譯詩詞之精妙,被他的老師錢鍾書先生贊為:
「帶著音韻和節奏的鐐銬跳舞,靈活自如,令人驚奇!」
許淵衝唯恐糟蹋中國文化精髓,對自己譯詩的要求,幾乎到了苛刻的程度。他認為翻譯時「只有堅持中國文化的美感,才能讓中國文化走向世界。」因此許淵衝提出翻譯「三美論」:意美、音美、形美。即翻譯出的詩詞,要像原詩的格式韻律一樣工整押韻,更要有原詩思想上的意境之美。
許淵衝翻譯的詩詞甚工格律,誦讀時朗朗上口、十分押韻,富有音韻美和節奏感。
古典詩詞有比喻、借代、擬人、對仗,許淵衝的英文版也包含這些修辭手法,且詩詞中境界全出,是不折不扣的「意譯派」上乘佳作。
比如李清照《聲聲慢》的「尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘戚戚」一句。這句詞平仄交替,讀來音韻動人,意中有感情鬱結,甚難翻譯。
美國翻譯家Kenneth Rexroth所譯版本,純粹單詞堆疊,毫無情致可言:
Search. Search. Seek. Seek.
Cold. Cold. Clear. Clear.
Sorrow. Sorrow. Pain. Pain.
而許淵衝所譯版本,在忠於原文的基礎上,加入一個主人公「I」。讀來不僅押韻完美,更在抑揚頓挫之間,生動傳遞出作者的愁緒悲傷。
I look for what I miss,
I know not what it is,
I feel so sad, so drear,
So lonely, without cheer.
不論《唐詩》《宋詞》《詩經》,許老先生的譯作,總有傳世佳作。
《江雪》
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
From hill to hill no bird in flight;
From path to path no man in sight.
A lonely fisherman afloat,
Is fishing snow in lonely boat.
《詩經·採薇》
昔我往矣,楊柳依依
When I left there , willows shed tear.
品讀許老這樣權威臻美的英譯詩詞,不僅徜徉在意境美的高級享受裡,還可以提升詞彙、閱讀、寫作等各項英語能力。
名家賞讀 注音解析
市面上往常可見的許淵衝譯詩詞書籍,通常只有中英文詩詞對照。雖能提升英文水平,卻難體會詩詞原作的精髓。
而這套書,增加了3位當代著名作家,對每一首詩詞所做的譯註和深度賞析解讀。
每首詩詞都配有通篇譯文,就算你沒有任何古文基礎,也能輕鬆暢讀。譯文細膩唯美,用詞拿捏考究,保持了和詩詞原作一樣的韻律美感和意境。
每篇詩詞後面附有深度賞析解讀,細細剖析詩詞背景、歷史典故、全篇意境、詩句亮點……幫你更透徹地理解詩詞精髓,提高鑑賞能力;詩詞中的生僻字皆有注音,你可以無生字障礙地吟誦。另有詩人小傳,娓娓道來每位詩詞名家的生平,帶你讀懂詩詞背後的故事。如此一步步掃除賞讀詩詞的障礙,讓你暢享詩詞魅力薰陶。
全套書選篇亦是精當,400餘首詩詞都經過千年洗鍊,是歷代公認的經典好詩。
信手翻來,只覺雅致閒適、心境祥和;細細品讀,便覺萬物皆美、人生可期。
《林深見鹿:美得窒息的唐詩》包括59位詩人的百味人生,165卷唐詩的風骨流韻,289年大唐的盛世華章。出版多部散文集、詩集的暢銷書作家陸蘇,賞析品評,文字溫暖、唯美。
長安古道、煙雨江南、天山明月、大漠孤煙……唐詩中有江山如畫、金戈鐵馬;李白、白居易、杜甫……盛唐詩人名家輩出,他們筆下有幾乎人一生所有的經驗;唐詩,是傲視古今的中國文學巔峰,不讀,則不知中國文學有多美。
《紙短情長:美得窒息的宋詞》包括56位詞家的百味人生,143闕宋詞的紅塵煙雨,320年從容的大宋風雅。「新花間派掌門」、詩詞解析名家吳俁陽,傾力解讀,文字細膩婉約,情深意切。
宋詞中藏著兩宋文採風流,經風雨而妖嬈,歷歲月而彌香。與唐詩爭奇,與元曲鬥豔,歷來與唐詩並稱雙絕,代表一代文學之盛。在蘇軾、辛棄疾、李清照等詞人筆下,看人生百態的所有情感、品活色生香的生活意趣。
《燕燕於飛:美得窒息的詩經》包括109首風雅頌,驚豔3000年的中國人赤誠性情與動人詩書。著書多部的「騰訊大家」專欄年度作家閆紅,翔實評註,文風細膩清澈,浪漫多情。
花木鳥獸、農耕生活、男女情愫……三千年前的人們,見世間萬物都起賦而歌。純粹、質樸、可愛、濃烈……人性自然淳樸之美,盡歸詩經。那些真實優美的語言,傳頌千年,今人讀來,依覺婉轉動人。