中國石化新聞網訊 據彭博社2021年1月6日利雅得報導,在1月1日結束的那周裡,美國35年來首次沒有從沙烏地阿拉伯進口任何原油,這與幾個月前沙特威脅要掀起一場原油出口海嘯,從而顛覆美國能源業的情況正好相反。
此前,沙烏地阿拉伯向美國出口的原油在去年10月份大幅減少。由於來自沙烏地阿拉伯的油輪大約需要6周時間才能抵達美國西部或墨西哥灣地區的進口終端,這種下降現在才剛剛開始顯現。根據美國能源信息署(EIA)2010年6月的每周數據,這是美國歷史上第一周沒有進口沙特原油。月度數據的較長歷史表明,這是美國自1985年9月以來首次沒有從沙烏地阿拉伯進口原油。
今年早些時候,石油輸出國組織的石油生產國和10個非歐佩克產油國同意把石油日產量削減970萬桶,創下歷史紀錄。此前,歐佩克曾進行了短暫的產量自由開放,導致了油價暴跌。供應的減少幫助支撐了原油價格,儘管燃料消耗難以恢復到新冠肺炎疫情大流行前的水平。在過去的一個月裡,導致石油價格上漲的主要原因是人們希望隨著一些對抗健康危機的疫苗被宣布,全球石油需求可能會改善。
李峻 編譯自 彭博社
原文如下:
Saudi Oil Exports to US Plunge
The U.S. didn’t import any Saudi crude last week for the first time in 35 years, a reversal from just months ago when the Kingdom threatened to upend the American energy industry by unleashing a tsunami of exports into a market decimated by the pandemic.
The absence of deliveries follows a slump in crude shipments to the U.S. that left the desert kingdom in October. Since tankers from Saudi Arabia take about six weeks to reach import terminals on either the west or Gulf coasts, the drop is only starting to show up now. This is the first week America had no deliveries based on available weekly data through June 2010 from the U.S. Energy Information Administration. A longer history of monthly figures shows this is the first time there were no Saudi imports since September 1985.
Earlier this year, the oil producing countries of the Organization of Petroleum Exporting Countries and ten non-OPEC allies agreed to cut production by a record 9.7 million barrels a day after a brief production free-for-all that saw prices plunge. The supply cuts have helped shore up crude, even as fuel consumption struggles to return to pre-pandemic levels. In the past month, oil prices have risen on hopes that demand could improve as a number of vaccines have been announced to combat the health crisis.