1943年(民國32年)宋美玲在美眾議院演說全文

2020-11-27 山泉風光

1943年(民國32年)宋美玲在美眾議院演說全文

1943年(民國32年)宋美玲在美眾議院演說全文 1928年的濟南事變、1931年的9.18事變以及1932年的1.28事變開啟中國局部抗戰, 1937年7月7日日本軍隊在北平西南蘆溝橋附近挑起軍事衝突,揭開中國八年對日全面抗戰序幕。1942-1943年,中國獨立對日抗戰進入最艱苦階段,內有遠徵軍第一次入緬作戰失敗不久、大後方政治經濟危機日益嚴重,為爭取美國對中國抗戰之支持和同情,蔣夫人宋美齡女士於同年2月18日至4月4日訪美期間,先後至美國國會、紐約市政廳、紐約麥迪遜廣場、威斯理大學、芝加哥體育館、舊金山市政廳、洛山磯好萊塢等處發表7次演說。蔣夫人訪美於各地掀起了一陣蔣夫人旋風。因為當時蔣夫人是第一位受邀請而到美國國會發表演說的東方女性,更是第一位在美國國會發表演說的中國人。宋美玲在美國的爭取抗戰支持演講宣傳和後來的滇緬反攻為二戰後中國國際地位的確立奠定了堅實基礎。中外雜誌第八十三卷,第三期,四月號雜誌,對蔣夫人訪美行程以及所掀起之旋風,有詳細之介紹。但篇末所刊登之蔣夫人國會演說系臨時獲美國副總統兼參議院議長邀請而發表之臨時演說,因此未備有正式講稿。一般民眾容易誤以為此篇演講就是蔣夫人於美國國會爭取美國支持我對日抗戰之演說。其實不然。蔣夫人訪美七篇演說中,最受矚目者,繫於美國眾議院所發表之演說。而往後之六篇演說也是架構在眾院所發表的那篇演說上。蔣夫人眾院演說,主要為爭取美國對中國對日抗戰之支持與援助。全場演說二十餘分鐘,所獲掌聲無數,不僅把中國人民對日抗戰的英勇事跡生動介紹給美國政府與人民,促使美國重新思考重歐輕亞之政策,也為日後爭取美國對華援助奠下基礎。上述演說實系兩篇不同之演說,經陳大使錫蕃指出,投書貴刊第八十三卷,第五期,五月號,陳大使另囑筆者上網自美方資訊網站中調出原文,並予移譯,以供讀者參考。本人爰草成此文並送經陳大使過目。蔣夫人於美國眾議院之演說,對國際輿論與日後對中國爭取援助上,亦影響深遠,日後於美國各地進行的援華募捐活動不僅獲得極大迴響,更使美國國會決定廢除當時已實施長達六十一年的「排華法案」,從而改善中美兩國關係。蔣夫人宋美齡女士一九四三年二月十八日於美國眾議院演說全文與譯文如下:Mr. Speaker and Members of the House of Representatives of the United States:At any time it would be a privilege for me to address Congress, more especially this present august body which will have so much to do in shaping the destiny of the world. In speaking to Congress I am literally speaking to the American people. The Seventy-seventh Congress, as their representatives, fulfilled the obligations and responsibilities of its trust by declaring war on the aggressors. That part of the duty of the people’s representatives was discharged in 1941. The task now confronting you is to help win the war and to create and uphold a lasting peace which will justify the sacrifices and sufferings of the victims of aggression.Before enlarging on this subject, I should like to tell you a little about my long and vividly interesting trip to your country from my own land which has bled and borne unflinchingly the burden of war for more than 5 1/2 years. I shall not dwell, however, upon the part China has played in our united effort to free mankind from brutality and violence. I shall try to convey to you, however imperfectly, the impressions gained during the trip.  First of all, I want to assure you that the American people have every right to be proud of their fighting men in so many parts of the world. I am particularly thinking of those of your boys in the far-flung, out-of-the-way stations and areas where life is attended by dreary drabness—this because their duty is not one of spectacular performance and they are not buoyed up by excitement of battle. They are called upon, day after colorless day, to perform routine duties such as safeguarding defenses and preparing for possible enemy action. It has been said, and I find it true from personal experience, that it is easier to risk one’s life on the battlefield than it is to perform customary humble and humdrum duties which, however, are just as necessary to winning the war. Some of your troops are stationed in isolated spots quite out of reach of ordinary communications. Some of your boys have had to fly hundreds of hours over the sea from an improvised airfield in quests often disappointingly fruitless, of enemy submarines.They, and others, have to stand the monotony of waiting—just waiting. But, as I told them, true patriotism lies in possessing the morale and physical stamina to perform faithfully and conscientiously the daily tasks so that in the sum total the weakest link is the strongest.Your soldiers have shown conclusively that they are able stoically to endure homesickness, the glaring dryness, and scorching heat of the Tropics, and keep themselves fit and in excellent fighting trim. They are amongst the unsung heroes of this war, and everything possible to lighten their tedium and buoy up their morale should be done. That sacred duty is yours. The American Army is better fed than any army in the world. This does not mean, however, that they can live indefinitely on canned food without having the effects tell on them. These admittedly are the minor hardships of war, especially when we pause to consider that in many parts of the world, starvation prevails. But peculiarly enough, oftentimes it is not the major problems of existence which irk a man’s soul; it is rather the pin pricks, especially those incidental to a life of deadly sameness, with tempers frayed out and nervous systems torn to shreds.The second impression of my trip is that America is not only the cauldron of democracy, but the incubator of democratic principles. At some of the places I visited, I met the crews of your air bases. There I found first generation Germans, Italians, Frenchmen, Poles, Czechoslovakians, and other nationals. Some of them had accents so thick that, if such a thing were possible, one could not cut them with a butter knife. But there they were—all Americans, all devoted to the same ideals, all working for the same cause and united by the same high purpose. No suspicion or rivalry existed between them. This increased my belief and faith that devotion to common principles eliminates differences in race, and that identity of ideals is the strongest possible solvent of racial dissimilarities.I have reached your country, therefore, with no misgivings, but with my belief that the American people are building and carrying out a true pattern of the Nation conceived by your forebears, strengthened and confirmed. You, as representatives of the American people, have before you the glorious opportunity of carrying on the pioneer work of your ancestors, beyond the frontiers of physical and geographical limitations. Their brawn and thews braved undauntedly almost unbelievable hardships to open up a new continent. The modern world lauds them for their vigor and intensity of purpose, and for their accomplishment. Your have today before you the immeasurably greater opportunity to implement these same ideals and to help bring about the liberation of man’s spirit in every part of the world. In order to accomplish this purpose, we of the United Nations must now so prosecute the war that victory will be ours decisively and with all good speed.Sun-tse, the well-known Chinese strategist said, 「In order to win, know thyself and thy enemy.」 We have also the saying: 「It takes little effort to watch the other fellow carry the load.」In spite of these teachings from a wise old past, which are shared by every nation, there has been a tendency to belittle the strength of our opponents.When Japan thrust total war on China in 1937 military experts of every nation did not give China even a ghost of a chance. But when Japan failed to bring China cringing to her knees as she vaunted, the world took solace in this phenomenon by declaring that they had overestimated Japan’s military might.Nevertheless, when the greedy flames of war inexorably spread in the Pacific following the perfidious attack on Pearl Harbor, Malaya, and lands in and around the China Sea, and one after another of these places fell, the pendulum swung to the other extreme. Doubts and fears lifted their ugly heads and the world began to think that the Japanese were Nietzschean supermen, superior in intellect and physical prowess, a belief which the Gobineaus and the Houston Chamberlains and their apt pupils, the Nazi racists, had propounded about the Nordics.Again, now the prevailing opinion seems to consider the defeat of the Japanese as of relative unimportance and that Hitler is our first concern. This is not borne out by actual facts, nor is it to the interests of the United Nations as a whole to allow Japan to continue not only as a vital potential threat but as a waiting sword of Damocles, ready to descend at a moment’s notice.Let us not forget that Japan in her occupied areas today has greater resources at her command than Germany. Let us not forget that the longer Japan is left in undisputed possession of these resources, the stronger she must become. Each passing day takes more toll in lives of both Americans and Chinese.Let us not forget that the Japanese are an intransigent people.Let us not forget that during the first 4 1/2 years of total aggression China has borne Japan’s sadistic fury unaided and alone.The victories won by the United Sates Navy at Midway and the Coral Sea are doubtless steps in the right direction—they are merely steps in the right direction—for the magnificent fight that was waged at Guadalcanal during the past 6 months attests to the fact that the defeat of the forces of evil though long and arduous will finally come to pass. For have we not on the side of righteousness and justice staunch allies in Great Britain, Russia, and other brave and indomitable peoples? Meanwhile the peril of the Japanese juggernaut remains. Japanese military might must be decimated as a fighting force before its threat to civilization is removed.When the Seventy-seventh Congress declared war against Japan, Germany, and Italy, Congress for the moment had done its work. It now remains for you, the present Representatives of the American people, to point the way to win the war, to help construct a world in which all peoples may henceforth live in harmony and peace. May I not hope that it is the resolve of Congress to devote itself to the creation of the post-war world? To dedicate itself to the preparation for the brighter future that a stricken world so eagerly awaits?

We of this generation who are privileged to help make a better world for ourselves and for posterity should remember that, while we must not be visionary, we must have vision so that peace should not be punitive in spirit and should not be provincial or nationalistic or even continental in concept, but universal in scope and humanitarian in action, for modern science has so annihilated distance that what affects one people must of necessity affect all other peoples.The term 「hands and feet」 is often used in China to signify the relationship between brothers. Since international interdependence is now so universally recognized, can we not also say that all nations should become members of one corporate body?  The 160 years of traditional friendship between our two great peoples, China and America, which has never been marred by misunderstandings, is unsurpassed in the annals of the world.

I can also assure you that China is eager and ready to cooperate with you and other peoples to lay a true and lasting foundation for a sane and progressive world society which would make it impossible for any arrogant or predatory neighbor to plunge future generations into another orgy of blood. In the past China has not computed the cost to her manpower in her fight against aggression, although she well realized that manpower is the real wealth of a nation and it takes generations to grow it. She has been soberly conscious of her responsibilities and has not concerned herself with privileges and gains which she might have obtained through compromise of principles. Nor will she demean herself and all she holds dear to the practice of the market place.We in China, like you, want a better world, not for ourselves alone, but for all mankind, and we must have it. It is not enough, however, to proclaim our ideals or even to be convinced that we have them. In order to preserve, uphold, and maintain them, there are times when we should throw all we cherish into our effort to fulfill these ideals even at the risk of failure.  The teachings drawn from our late leader, Dr. Sun Yat-sen, have given our people the fortitude to carry on. From 5 1/2 years of experience we in China are convinced that it is the better part of wisdom not to accept failure ignominiously, but to risk it gloriously. We shall have faith that, at the writing of peace, American and our other gallant allies will not be obtunded by the mirage of contingent reasons of expediency.Man’s mettle is tested both in adversity and in success. Twice is this true of the soul of a nation. 

議長、美國眾議院諸位議員:  無論何時,餘得向貴國國會致詞,實屬榮幸;尤在今日,餘得向一莊嚴偉大之團體,對於世界命運之形成有絕大影響如貴院者致詞,尤屬特別榮幸。餘向貴國國會演說,實際上系向美國人民演說。貴國第七十七屆國會,以代表美國人民之資格,對侵略者宣戰,已盡其人民所信託之義務與責任。此為人民代表之一部分職責,早已在一九四一年履行。諸君當前之要務,乃協助爭取勝利,並創建與維護一種永久之和平,俾此次遭受侵略者之一切犧牲與痛苦,具有意義。 在未就主題進行演說之前,願將關於餘此次行程略述一二。餘自祖國來至貴邦,長途跋涉,觀感深切,趣味濃厚。以言餘之祖國,則流血犧牲,肩荷抗戰之負擔,不屈不撓,已逾五年有半。雖然,餘並不擬申述中國對於共同努力,從殘酷與暴行中解放人類所盡之貢獻。餘試將此行所得之印象,略向諸君陳述。  餘首願確告諸君,美國人民對於分布全球各地之美國戰士實足以自豪。餘尤念及駐紮遠處偏僻地區,生活至感寂寥之貴國壯士。蓋此輩任務,既不能有顯赫之表現,亦無振作精神之戰事,而系日復一日,僅奉命擔負其例行任務,如守衛防禦工事,並準備抵抗敵方可能之蠢動而已。有人曾謂,親臨陣地,出死入生,猶易於日復一日擔任低微單調之工作,餘之經驗亦復證實此言。然而後一種工作,對於抗戰之獲勝,正與前一種同屬必要。貴國若干部隊,駐紮在遙遠隔絕地點,非平常交通所能到達。貴國若干壯士,必須用臨時趕築之機場,飛行海面,經數百小時之久,以搜尋敵方之潛艇,往往一無所遇,廢然而返。

貴國此輩健兒,以及其他壯士,均系作單調乏味之守候,日復一日之守候。但餘曾告彼等,真正之愛國心乃在具有能忠誠執行日常任務之士氣與體力,庶使在最後結果中最弱之一環,亦即為最強之一環。貴國士兵,已確實表現,能沉著堅毅忍受思鄉之苦,忍受熱帶之乾燥與酷熱,並能保持其準備隨時作戰之強健身體與精神。彼輩亦屬此次戰爭中無名英雄之列。凡足減輕其煩悶,振奮其精神之一切可能措施均應一一採取。此項神聖責任,自在諸君。就美國軍隊之飲食而言,固較任何他國軍隊之飲食為優,但此非謂彼等可長此專恃罐頭食物,而健康上不至感受任何影響也。以上所舉,殆為戰爭中之輕微困苦;若一念及世界上許多地方尚有饑饉流行,則更覺上述困苦之為輕微。雖然,天下事亦有難言者。擾人心靈使人煩悶者,往往並非為生存之主要問題,而系瑣細之刺激,尤其是在單調無聊生活中所受之瑣細刺激,足以令人性情暴躁,心魂欲裂。 餘在此次行程中所獲之第二印象,即美國不僅為民主制度之鎔爐,而且為民主主義之胚胎。餘參觀各地時,曾於數處晤見貴國空軍基地飛行服務人員,在此輩人員中餘即發現有德、意、法、波、捷及其他國籍人民遷往美國之第一代移民。其中有的鄉音之重,殊難言喻。然而彼輩固共同遠徵在外,悉數為美國人,悉數忠心於共同之理想,悉數為同一目的而奮鬥,悉數為同一崇高宗旨而精誠團結,既不彼此猜疑,亦不互相爭競。此一事實,益加強餘向所抱持之信念與信仰;即對於共同原則之忠心,可以泯滅種族之差異,而且各種理想之相同,乃是對於種族分歧最強之溶解劑。 因是之故,餘此次抵達貴國,不特衷心毫無惴慮,而且具有一種信心,即美國人民正在建立與實施一種確係其祖先所懷抱之立國典型。此種信心,益見加強而證實。諸君為美國人民之代表,目前有一光榮機會,使汝祖先之開國工作,發揚光大,超越物體與地理限制之疆界。諸君之祖先曾以大無畏之精神,冒不可思議之困難,篳路襤褸以開發新大陸。現代人士,無不讚美其精力過人,宗旨堅定,以及成功卓著。諸君今日,當前正有一更無限偉大之機會,可以繼續發揮汝祖先所懷抱之理想,並協助完成解放全球各地人類之精神。為求完成此項目的,身為聯合國之一員,必須盡力加強作戰,俾聯合國早日獲得最後之勝利。 中國著名兵家孫子有言,「知彼知己,勝乃不殆」。吾人另有一諺語云:「看人挑擔不吃力。」此等名言,來自明哲久遠之古代,實乃每一民族所共有,然而仍有一種輕視吾敵人力量之趨勢。  

當一九三七年日本軍閥發動其全面對華戰爭時,各國軍事專家,鹹認中國無一線獲勝之希望。但日本並不能如其所誇,迫使中國屈膝;於是舉世人士,對此現象,深感慰藉,並謂當初對於日本武力,估計過高。 

雖然,自日本對於珍珠港(Pearl Harbor)、馬來亞(Malaya),以及南洋一帶加以背信無恥之襲擊後,戰爭之貪狂火焰,瀰漫太平洋上,而各該地域,相繼失守,一時觀感,遂又趨向另一極端。於是懷疑憂懼之猙獰面目乃大暴露。世界人士由此遂視日本人為尼採(Nietzchean)所稱之超人,在智力上與體力上均超越他國人民。其實此項信念,乃古皮諾(Gobineaus)派豪斯敦、張伯倫(Houston Chamberlains)派,以及其得意門徒納粹種族主義派,對於北歐人(Nordics)所發揮者。  

不寧惟是,就現時流行之意見而言,則又似認為擊敗日本,為目前比較次要之事,而吾人首應對付者,則為希特勒。但事實證明,並不如此。且即為聯合國整體利益著想,吾人亦不宜繼續縱容日本使其不獨為一主要之潛伏威脅,且為德瑪克利斯(Damocles)頭上之懸劍,隨時可以墜落。 

吾人慎勿忘日本今日在其佔領區內所掌握之資源,較諸德國所掌握者更為豐富。 吾人慎勿忘如果聽任日本佔有此種資源而不爭抗,則為時愈久,其力量亦必愈大。多遷延一日,即多犧牲若干美國人與中國人之生命。

吾人慎勿忘日本乃一頑強之民族。 

吾人慎勿忘在全面侵略最初之四年半中,中國孤獨無援,抵抗日本軍閥之淫虐狂暴。

美國海軍在中途島(Midway)及珊瑚海(Coral Sea)所獲得之勝利,其方向為正確,顯然無疑,惟亦僅為向正確方向之前進步驟而已。蓋過去六個月在瓜達康納爾(Guadalcanal)之英勇作戰,已證明一項事實,即兇惡勢力之潰敗,雖尚需時而費力,最後必將到來。吾人站在正義與公道方面豈無英、蘇與其他英勇不屈之民族為吾人忠實之盟邦乎?惟是日本侵略惡魔繼續為禍之可能,依然存在。日本之武力,必須予以徹底摧毀,使其不復能作戰,始可解除日本對於文明之威脅。 

貴國第七十七屆國會,向日、德、義三國宣戰。就其在當時而言,貴國國會確已完成其工作。就今日而論,則有待於諸君。諸君為貴國人民之代表,當有以指示取得勝利之途徑,並協助建立一新世界,使一切民族此後得相處於融洽與和平之中。  

餘豈可不希望,美國國會之決心,乃在盡力於創立戰後新世界,乃在盡力於準備水深火熱之世界所殷切期待之較光明前途乎?  

吾人生於今世,有為吾人自身以及子子孫孫建立一較美滿世界之光榮機會。所應牢記不忘者,即一方面固不可抱持過高理想,另一方面卻亦必須具有相當理想,使未來之和平在精神上不至成為專對戰敗者之懲罰,在概念上不至以一區域或一國家甚或一大陸為對象,而以全世界為範圍,而其行動亦必須合乎人道主義。蓋現代科學,已將距離縮短至如此程度,以致凡影響一民族之事物,勢必同時影響其他一切民族。

「手足」一詞,在中國用以表示兄弟間之關係。國際間之相互依賴,今既已如此普遍承認,吾人豈不能亦謂一切國家應成為一集合體之分子乎? 

中、美兩大民族間一百六十年來之傳統友誼,從未染有誤會之汙痕,此在世界歷史中,誠無出其右者。

餘亦能確告諸君,吾人渴望並準備與諸君及其他民族合作,共同奠定一種真實與持久之基礎,以建設一合理而進步之世界社會,使任何恣肆驕狂或劫掠成性之鄰國,不復能使後世之人,再遭流血之慘劇。中國雖明知人力一項,乃一國之真正富源,並需累代之久始能成長,然中國在其反侵略戰爭中,從未計及其在人力方面所受之損失。中國對於其本身所負之各種責任,深切明了;對於如何而可在原則方面妥協讓步以獲得種種權益,則從未顧及。中國對於其本身,對於其所珍愛尊重之一切,亦決不稍降品格,而循商場中市儈之行徑。

我中國國民,正與諸君相同,不僅為吾人本身,且更為人類全體,希望有一較佳之世界;實則必須有此較佳之世界。然僅宣布吾人之理想,甚或確信吾人具有此種理想,尚嫌不足。蓋欲保存、支撐,並維持此等理想,有時必須不惜犧牲一切,甚至甘冒失敗之危險,以努力促其實現。

吾人已故領袖孫逸仙博士所示之訓範,已給予吾國人民奮鬥前進之毅力。我中國人民根據五年又半之經驗,確信光明正大之甘冒失敗,較諸卑鄙可恥之接受失敗,更為明智。吾人將有一項信念,即在訂立和議之時,美國以及其他英勇之盟友,將不致為一時種種權宜理由所迷惑。 

相關焦點

  • 扶桑談丨菅義偉首次施政演說重內政避外交,凸顯謹慎務實風格
    扶桑談丨菅義偉首次施政演說重內政避外交,凸顯謹慎務實風格 澎湃新聞特約撰稿 房迪 2020-10-29 16:32 來源:澎湃新聞
  • 民國平陽六大區域鄉鎮分布詳細
    民國平陽六大區域之鄉鎮分布詳細--民國32年(1943),江南.北港.南港.蒲門.小南.萬全,共轄55個鄉鎮。文:光明人家 2020-08-06老平陽縣面積廣闊,平陽東頻東海,南連福建省福鼎縣,西接泰順、文成兩縣,北鄰瑞安縣,東西寬75公裡,南北長107公裡。
  • 二戰紀實1943年,走向勝利的開局之年
    【英國皇家空軍】英美在1943年1月卡薩布蘭卡會議上,決定開闢第二戰場1943年,英美在空戰中擊落、擊傷德機共10661架。
  • 墨索裡尼1943年被趕下臺囚禁,1945年被槍決後倒吊示眾
    事實上從1943年開始,墨索裡尼的末日便已經逐漸逼近了,英美盟軍發動雪橇犬行動後,墨索裡尼被趕下臺,並被囚禁。德國得知這個消息後,則通過「橡樹行動」救出了墨索裡尼,墨索裡尼此後又建立了聽命於德國納粹的「薩洛共和國政府」。僅僅兩年後,墨索裡尼再度垮臺,出逃途中被義大利遊擊隊所捕,隨後被槍決,而他的屍體則被掛在了洛雷託廣場示眾。
  • 【美眾議院通過《外國公司問責法》】當地時間12月3日,美國眾議院...
    文 / TIER2020-12-03 07:32:51來源:FX168 【美眾議院通過《外國公司問責法》】當地時間周三(12月2日),美國眾議院通過《外國公司問責法》,這可能阻止一些中企在美交易所上市。
  • 他是民國第一悍匪,奸詐狡猾橫行中國28年,無惡不作強娶80位老婆
    電影《智取威虎山》中「座山雕」的形象深入人心,「座山雕」以擁有裝備精良,人數眾多的土匪武裝而稱霸一方,雖然劇情經過藝術加工,但民國時期全國各地匪患如「座山雕」一般的勢力確實十分嚴重。
  • 美眾議院要求彭斯罷免川普 明日表決彈劾...重要貨幣走勢分析
    【全球新聞】  美眾議院通過決議 要求彭斯罷免川普  據美國全國廣播公司(NBC News)報導,當地時間12日,美國國會眾議院進行投票,以222票贊成、204票反對的表決結果通過決議,要求副總統彭斯動用美國憲法第25條修正案罷免總統川普。
  • 1943年2月:苦難的另一副面孔
    1943年2月:苦難的另一副面孔
  • 美眾議院法案恢復NASA五項科學任務資金
    7月8日,美國會眾議院商業、司法和科學(CJS)小組委員會向眾議院撥款委員會提交法案,要求增加9億多美元的科學和教育經費。7月13日,美國眾議院撥款委員會發布報告,並附上了CJS支出清單,詳細列出了為美國國家航空航天局(NASA)及其他機構的撥款和項目方向的詳細情況。7月14日,眾議院撥款委員會對CJS小組委員會提交的法案進行審議,包括恢復對5項NASA科學任務和項目的資助。
  • 瑞言能量學院2019年演說慶典在深圳舉行
    2019年1月13日,瑞言能量學院2019學員演說慶典在深圳南山西麗新視藝創客公園舉行。憑藉著對演講事業的高度熱忱,以及讓每一位學員成為明星的美好願景,瑞言能量學院成功吸引了近300位觀眾在周末時間從全國各地趕到深圳南山參加慶典,、同時也吸引了超過900位全國各地的小夥伴通過觀看網絡直播一起參加演講慶典。
  • 美加州眾議院23日通過法案 禁止魚翅交易
    新華社電 美國加利福尼亞州議會眾議院23日通過法案,禁止鯊魚魚翅交易。眾議院以63票贊成、8票反對通過這項法案,禁止出售、交易或持有魚翅。法案將交參議院審議,如果通過,定於2013年1月1日生效。美聯社報導,加州是亞洲以外魚翅最大需求地,法案在當地引發爭議。支持方說,鯊魚數量20年來持續減少,每年7300萬條鯊魚死亡。
  • 歷史解密:1943年美國費城實驗和蒙託克蟲洞項目
    特斯拉和馮諾依曼曾幫助美國建造蟲洞,曾一度穿越時空(圖片:pixabay) 在上世紀的「世界上最大的陰謀論」節目中,霍金談到了1943年的費城實驗。 據傳1943年10月28日美國海軍在賓夕法尼亞州費城一個船塢進行了一次人工磁場的機密試驗,即著名的「費城實驗」,實驗是將一艘護衛驅逐艦愛爾德裡奇號從人們的視線中隱形消失。
  • 嚴泉︱從世界看民國初年:歷史特殊時刻的制度透視(下)
    2018年10月14日,上海大學歷史系教授嚴泉於上海建設書局發表題為 「從世界看近代中國:歷史關鍵時刻的制度透視」的公眾演講,本文據此次演講的文字記錄稿改寫而成。有關本次演講的主題,詳情可參閱作者的著作《民國初年的國會政治》及《歷史變遷的制度透視》,均為新星出版社2014年出版。
  • 美眾議院議長妄稱黃之鋒被判刑很「殘酷」 香港律政司駁斥
    這本不是外交問題,但美眾議院議長佩洛西卻說三道四稱判決「殘酷」,香港特區律政司強調,若企圖對香港司法和法律制度施加不當影響,只會徒勞無功。據香港電臺報導,黃之鋒等3人早前都已認罪,而判刑法官表示,黃之鋒在案發當日無間斷在警察總部外作出連串組織集結行為,反映黃之鋒是有關集結的組織人,他亦深得集結者附和,處心積慮組織有關集結。
  • 菅義偉發表施政演說:2050年實現日本溫室氣體淨零排放
    10月26日,日本首相菅義偉發表就任後首次施政演說。他宣布日本將在2050年實現溫室氣體淨零排放。據日本共同社10月26日報導,菅義偉當日發表了擔任日本首相以來的首次施政演說,他表示,日本將在2050年實現溫室氣體淨零排放。共同社此前分析稱,為實施這些計劃,政府需要收緊對電力、冶金和汽車產業公司的環保要求。
  • 董筱丹、溫鐵軍:民國危機與解放區折實貨幣
    1949年的新政權誕生於民國晚期惡性通貨膨脹的劇痛之中。這場通脹可溯至1929年那場嚴重的世界經濟危機——「大蕭條」期間,美國為擺脫危機而調整了國內的貴金屬政策,其巨大成本外部化轉嫁導致了國民政府的貴金屬本位無法維持,但民國紙幣化改革後長期陷於高通脹,再度依靠「頂層設計」而把外匯作為本幣依據的「金圓券」深改,卻最終導致了民國金融、財政和經濟體系的全面潰敗。
  • 美眾議院議員提出「防止臺灣遭侵略法案」
    科技戰略 美眾議院議員提出「防止臺灣遭侵略法案」,稱三種情況下可「武力協防臺灣」 據環球網7月31日消息,美眾議院外委會亞太小組首席議員遊賀(Ted Yoho)提出「防止臺灣遭侵略法案」。
  • 從歐巴馬的演說中我們學到什麼 時刻保持危機感
    」(《歐巴馬宣誓就職演說全文》中的一段2009年1月21日新華網)    美國儘管建國歷史不長,在經濟、軍事和科技上創造了一個又一個奇蹟,卻一直有很強的危機感。今天,在美國第44任總統歐巴馬演說裡,人們又一次看到了美利堅民族的性格:超乎尋常的自省力和時刻充滿危機感。    不言而喻,一個不是很喜歡自省也很少意識到危機的民族,難免會陷入隨時都可能發生的危機之中。世界上勢力最強的美國總是不忘提醒自己,「美國人的好日子要到頭了」。
  • 民國地理學人︱李旭旦:為學地理負半生
    南京對於民國地理學的意義不言而喻。2018年末過南京,偶然得知李旭旦故居被改為一座咖啡館,於是登門探訪。李旭旦(1911-1985),英國劍橋大學碩士,民國中央大學地理系主任。李氏故居是一幢二層的小別墅,內設木質地板和樓梯,依稀有舊時風貌。