一年一度的高考又來了。
在這裡先預祝各位考生金榜題名!
對咔咔來說,就算畢業這麼多年,我還經常做夢回到了高中準備高考。
夢裡面著急啊,一個化學題目都記不住!慌張啊!
幸好醒來發現是做夢。
今天我們就來總結下常見的「高考」相關英語表達吧。
1. 「高考」英語怎麼說呢?
高考可以說national college entrance examination或者national university entrance examination。
也就是國家級的進入大學(university/college)的考試。
當然簡單點,可以直接說「college entrance exam」。
類似的構詞法,你還可以說公務員考試。
公務員考試有兩種翻譯方法,你可以說:government entrance exam,或者civil service exam。
公務員是civil servant,對應的公務員考試所以可以翻譯成civil service exam。
大部分中國學生只有通過高考才能上到夢想的大學,但是如果你有特別的才能,會被保送。
Some students can get exempted from the national college entrance exam due to special talents.
* Get exempted from XX在這裡表示豁免(高考)。
2. 「文科」英語怎麼說?「理科」英語怎麼說?
高考考什麼,取決於你在高中選擇的學習方向。
大部分的學生在去到高二的時候,需要選擇文理科。
文科我們叫做:social science(社科)
理科我們叫做:natural science(自然科學)
文科生當然要學習:history(歷史), politics(政治) and geography(地理),這種混合的文綜考試,我們叫做comprehensive social sciences。
理科生必須要學習:physics(物理), chemistry(化學) and biology(生物),理綜考試,可以模仿著說comprehensive natural sciences.
3. 「高考狀元」的英語表達,竟然和變形金剛的擎天柱有關!
千軍萬馬獨木橋,拔得頭籌的人就是「狀元」啦!
如果你不知道「狀元」的英語怎麼說,不妨可以用英語解釋一下。
英語解釋:
The person who achieves the highest score on the college entrance exam.
也就是得分最高的人。
那麼這麼推測一下,狀元你可以叫做「Top scorer」得分最高者/Top Gaokao scorer。
但是!
根據Wikipedia,狀元也可以叫做:principal graduate或者optimus。
我的媽,你們想起來了變形金剛Optimus prime嗎???
狀元竟然可以和變形金剛擎天柱聯繫在一起,失敬失敬!
但是個人覺得翻譯成Top scorer強調分數最高,翻譯成Optimus表示最優秀。
兩者都有可取之處,選擇你偏好的即可哦。
小夥伴們,不知道你還記不記得自己的高考,有沒有什麼痛徹心扉的事情?或者喜氣洋洋的消息,不妨和我們分享一下吧~
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。