晚上給曉愛讀了約翰爸爸最近從加拿大專門給曉愛買的迪士尼原版3D繪本《The Little Mermaid》,曉愛簡直太喜愛這本書了,雖然先前已經讀了很多遍,但是每讀新的一遍,都仍然是那麼的興致盎然。事實上,數天前,曉愛第一次拿到這本書時正在商場的地下停車場,小傢伙一看到這本書後幾乎連去樓上西餐廳和媽媽會合吃晚餐的事情都顧不上了,馬上就要求爸爸在地下停車場的過道裡給自己讀完。哎,誰叫曉愛從一歲多時就是迪士尼美人魚的超級粉絲呢!不過,我想,任何一個有著濃重的公主情結的小女孩,也都一定會被這本精美的書深深吸引吧!約翰爸爸之所以給曉愛選擇這本書還有一個重要的原因:它和安徒生童話中美人魚故事相比有不同的結局,美人魚沒有悲劇地死去,而是打敗了海中女巫,和王子結婚並快樂地生活在了一起。顯然,對於三歲多的小女孩來說,這樣溫馨浪漫的故事情節從情感上更容易接受些,所傳達的主題也對孩子建立積極的愛情觀更有用些。
當讀到第一頁中的"Ariel, The Little Mermaid, and her friend Flounder listened as Sebastian the crab and his friends sang a song about the wonder of life under the sea..........." 時,曉愛情不自禁地就唱起了 「......Under the sea, under the sea, .......... 」 ,這首歌其實就是曉愛在一歲多時經常看和聽的迪士尼動畫電影《The Little Mermaid》主題曲 MV 「Under the sea」。曉愛兩歲之前之所以對 Ariel the Little Mermaid,Flounder, Sebastian the crab等形象非常熟悉,其實正是常看這首主題曲MV(曉愛從沒有看過這部電影)。從這一點來看,三歲前的英文聽力輸入,會對孩子的英文啟蒙作用相當大,會幫助孩子很容易地建立早期英文語感。
在繼續讀到 「Suddenly a storm came up, and Eric was washed overboard! Ariel knew she had to save him..」 時,曉愛轉動著3D書的轉盤,這樣王子Eric的形象就從船上掉到了海底,曉愛一邊轉動,一邊說,".....first, this.....then, this......."。原來,讀到這裡,曉愛就想起了另一本原版英文繪本Curious George中猴子喬治因好奇學海鷗飛翔,從船上直接栽到海裡,險些淹死的情節,而猴子落水的那兩幅圖所配的文字正好就是頗具喜劇效果的 "....first this......then, this......"。看來,只要多讀繪本,孩子就會自然而然地把很多類似情節聯想起來,並且使用其中所學的表述.
在讀到 "When Max Found Eric, she knew the handsome prince would be safe, and she quickly swam away..." 時,曉愛便把左側的轉盤轉動,露出大狗Max和海鷗Scuttle,然後把Ariel和Sebastian向海裡拖動,免得被王子Eric看到,要不是爸爸提醒書會弄壞,曉愛真快把Ariel「拽」到海裡了。
當把「so Ursula the Sea Witch agreed to change her into a human in exchange for Ariel's beautiful voice。 Ursula's eels Flotsam and Jetsam witnessed the pact.......」這段讀完後,曉愛津津有味地轉動著轉盤,看著Ariel神奇地從美人魚變成有雙腿的人。爸爸就此時就停下來和曉愛玩了個角色扮演遊戲,曉愛當美人魚,爸爸當壞海底巫師,爸爸說,「Alice, supposed you are Ariel, the Little Mermaid and I am Ursula the Sea Witch. And you want to become a human with two legs. What would you say to me?」 曉愛想了想就說,「I want to become a human. Please make me have two legs.」 看來,曉愛這裡還是挺入戲的。其實,爸爸和曉愛在讀一些非常熟悉的英文繪本時,有時會停下來,把書裡的好玩情節表演一陣兒,這樣,曉愛就會覺得自己就像書中的角色一樣,表演的特別自然,並且也會直接就用故事中的英文對白。我想,在Kinderpower學校中戲劇課中所學的表演還是挺有用的,她現在已經很喜歡看到什麼,就表演什麼了。如果以這種方式學英文,讀原版英文繪本,那麼這個過程就的確非常有意思了,不僅孩子一點兒不感覺枯燥,大人也同樣覺得陪孩子讀書超級有樂趣。
讀到 「Even though Ariel could no longer speak or sing, she and Prince Eric fell in love.」 時,曉愛看到Ariel 和 Eric在一起後,非常開心。在輕輕地拉動右側的拉條後,王子Eric就把Ariel攬入懷中,而Ariel則羞澀地和王子頭貼頭靠在一起,曉愛看到這裡,情不自禁地發出「嘿嘿」的笑聲,就像自己變成了裡面的小美人魚Ariel一樣,自己都感覺有點兒不好意思,而小手則使勁向右側拉動拉條,想讓王子和美人魚公主的身體貼的更近 (要不是爸爸提醒曉愛別把書拽壞了,曉愛肯定還想看看Eric和Ariel到底能親密到什麼程度)。
讀到「Ursula was furious. She didn't want Ariel to be happy. But Eric helped Ariel, and together they defeated the Sea Witch..」時,爸爸又停了下來和曉愛玩起了角色扮演遊戲,曉愛扮演王子Eric,爸爸扮演壞巫師Ursula, 曉愛假裝拿著叉子英勇地叉中了爸爸,爸爸則應聲倒在床上,做了個和圖中巫師一樣的吐舌頭死翹翹的動作,曉愛此時則歡呼道,「Yeah, the bad witch is died!!! Ariel and the prince win.」
讀完最後一段「With Ursula beaten, Ariel regained her voice. As her father, King Triton, her sisters and beloved friends looked on, Ariel, the Little Mermaid, fulfilled her dreams. She became a human, and Eric's wife.」,曉愛看著公主最終變成人,在父王、姐妹和朋友們的見證下與王子結婚,心情無比愉悅,笑得眼睛都眯成了一條縫。為檢驗曉愛對於其中細節的理解是否正確,爸爸也隨機提了幾個問題,"Who is King Triton? Who are Ariel's sisters?And how many sisters does Ariel have?" 曉愛指著圖片中的King Triton和兩個姐妹輕而易舉地回答了這幾個問題。
可以說,陪著曉愛讀這樣的國外原版繪本,已經成了爸爸和曉愛間最最有意思的親子活動了,在讀的過程中,曉愛不僅充分體驗了閱讀之悅,學習了最純正的英文語言,獲得了有相當難度的聽力訓練,同時,也能在角色扮演中馬上就應用所聽到的故事語言,這樣親子閱讀本身就不再是枯燥無味的重複活動了。我想,陪伴曉愛讀書的這些美好時光,一定也會成為她成長過程中非常寶貴的記憶。
最近,曉愛的自主閱讀訓練開始了,曉愛已經開始能夠獨立地將一些十個月前(即剛滿3歲時)最早接觸的初級英文原版分級閱讀繪本逐字逐詞地整本讀給爸爸聽了。在曉愛每次給爸爸讀完這樣一整本繪本時,爸爸總有一種感動和一種憧憬:之所以感動是因為覺得陪著曉愛讀書的時光過得好快,就在不到一年前,這些看似複雜的英文書對她來說就像天書一樣高不可攀,而現在她已經精讀了200多本原版繪本,能以接近中文繪本的理解能力準確地理解其中任何一本的任何細節,她在語言方面的進步讓爸爸吃驚,爸爸從曉愛身上看到的是,任何經過正確語言啟蒙的孩子,都可以像一把無堅不摧的利劍,輕鬆攻破許多成人固定思維中認為難以攻克的語言堡壘;之所以會有一種憧憬是因為似乎能看到這樣一幅圖畫,在很多年後,爸爸媽媽都老了,眼睛也花了,甚至連書也看不了了,長大成人的曉愛會像爸爸媽媽當年給她讀書那樣,也耐心地給我們讀書,講我們喜愛聽的故事.
每次一想到心中憧憬的畫面時,就覺得,陪伴孩子讀書,真是很有意思和很有意義的事情!雙語啟蒙的試驗,還要繼續進行!曉愛寶貝加油,爸爸媽媽也加油!此外,也願我們在曉愛身上所進行的一切雙語啟蒙實踐,也同時對眾多其他有心在孩子身上實踐雙語啟蒙的家長們有參考和啟發意義,能讓孩子們在幼年和少年的漫長英文學習過程中,收穫更多愉悅的記憶和更令人欣慰的效果。