身處中文的語境,我們平時接觸較少的原版英文。讀讀英語原版文章對於我們平時了解原汁原味的國外文化,尤其是學習地道的英文大有裨益!2005年超女第一名李宇春上了美國《Time》(《時代》)雜誌2005年10月10日刊(亞洲版)的封面。
《時代》雜誌專門為此配發了封面文章。我們從中節選了文章的一部分學習,我們可以了解一些地道中國詞句的英語講法。Li Yuchun Loved for Being Herself
李宇春:因追求自我而受寵
《時代周刊》評論超女李宇春節選
Lis victory was unusual in other ways: like American Idol①,butunlike China itself, Super Girls Voice② is rundemocratically.Eight million SMS votes flooded in on the night ofthe finale④. Fora few weeks after, the mainland press debated therelevance of thisformat. Only something that smashes social normscould elicit⑤such a response, Yu Guoming, a media expert atPeoplesUniversity, told the Beijing News. After all, in Chinatheopportunities to use votes to choose are relatively few. AsLiprepares for a nationwide tour with the other finalists,herhandlers are loath to discuss the political dimensions oftheprogram or of Lis triumph⑥. Hunan Entertainment ChannelrefusedTIMEs requests to interview or photograph Li. According toone ofher many agents, they were worried the story would portray Liasmore than just an entertainer. But she is more: Lirepresentsunabashed individuality, and thats why shes a nationalicon. WhatLi did possess was attitude, originality⑦ and a proudandrogyny⑧that defied Chinese norms. Her fans wept openly⑨ andfrantically⑩shrieked when Li took the stage.
李宇春的勝利在很多其他方面都顯得與眾不同:類似「美國偶像」——而非中國現狀——「超級女聲」以一個民主的方式運作。800萬簡訊投票划過決賽當晚的夜空。此後數周,媒體圍繞著這種節目模式展開了爭論。「只有打破常態的東西才會引起如此大的反響,」人民大學新聞學院教授喻國明在接受《新京報》採訪時說,「能夠實際的完全用投票的方式進行選擇,機會是比較少的。」當李宇春準備和其他「超級女聲」展開全國巡演的時候,她的經紀人並不願意在政治層面上談論這檔電視節目和李宇春的勝出。湖南衛視拒絕了《時代》周刊的採訪,也不允許對李宇春進行拍照。經紀公司非常擔心這篇報導會給李宇春扣上藝人以外的帽子。但是,李宇春確實擁有更多含義:她代表了張揚的個性,這就是她成為全國偶像的原因。實際上,李宇春現象早已超越了她的歌聲。李宇春所擁有的,是態度、創意和顛覆了中國傳統審美的中性風格。對教條的不屑一顧引來超乎意料的反響,每當李宇春登臺亮相,她的「粉絲」們總會淚灑現場或是驚聲尖叫。1AmericanIdol:「美國偶像」節目是以業餘青年歌手大獎賽的形式,讓普通的美國民眾自由參與,並把評判權交給觀眾,通過民意選出最受歡迎的歌手。Idol是大學英語六級詞彙。2SuperGirls Voice :「超級女生」節目的英文名3 Democratically adv. 民主地(四級詞彙)4Finale n.原意為結局, 終曲。文中解釋為決賽(GRE考試,即美國研究生入學考試,詞彙)5 Elicit vt.引出, 引起(託福考試詞彙)6Triumph n.勝利 (託福考試詞彙)7 Originality n.創意, 新奇(六級詞彙)8Androgynyn.原意為雌雄同體。文中解釋為中性化。(GRE詞彙)9 Wept openly :淚灑現場10Frantically adv.瘋狂似地(託福詞彙) (編輯:趙露)