英文的Customer就是中文「顧客」嗎?

2021-01-07 英語老師覃冠平

英文的Customer就是中文「顧客」嗎?

今天的話題源於帶女兒逛商場逛累了,帶她吃三品王米粉,排隊取粉時教6歲的她「認字」:顧客取餐號。

女兒:顧客是什麼呀?

我:顧客就是買東西的人,我們買東西,我們就是顧客。

就連6歲的女童都知道「用同一種語言學習和理解同一種語言」。「理解」同一種語言的同時就是在又在使用這門語言。

道理似乎很簡單,可是我們「學」英語時做起來似乎就不是這樣的了:我們只在乎用一門外語學習理解另外一門外語。

我們有多少人見到Customer時是「用英語理解英語」,又同時是在使用英語的呢?

Customer?

1. Well, when we buy something in a shop or a store,we are customers

2. When you pay for what you buy,you are a customer,or a buyer.

這樣用英語理解英語、記英語的同時是不是在練口語,是在用英語積累英語呢?

當然,用英語表達customer時,每個人「用」的英語都會有所不同,但是,只要你是在用英語理解英語都強過你用中文「顧客」理解customer

相關焦點

  • 「老顧客"千萬別說成old customer!
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 在英文學習中,有些短語並不能直接根據字面意思來理解。想必大家也已經有了這個意識。
  • 職場術語: Customer segmentation
    而做出用戶畫像,就要對用戶進行 customer segmentation(用戶細分)。我們需要按照不同的維度對用戶進行分類,比如:年齡、地域、經濟水平、活躍時間、性別、興趣愛好、聚集地等。只要經過這個過程,我們才能說我們了解我們的用戶。
  • 中文和英文的文化差異
    一講到中文,在我們眼裡那是母親的象徵,無論走到哪裡,一聽到中國話就覺得格外的親切,但是在外國人眼裡,我們的中文卻讓他們望而止步。問什麼呢?中文實在是太難了!我們中國人現在也不乏學習英語的人才,甚至學習英語的人要遠遠多於研究漢語的人呢?所以我們不難猜出我們中國的語言多麼的精深。但是同樣都是語言怎麼還分難易呢?接下來小編帶大家看看中文和英文到底有怎樣的不同。
  • 網紅餐廳拍視頻,口吐英語惹顧客不滿:要說就說中文,想挨打嗎?
    近段時間,有一名網紅在國內餐廳開直播的時候,就引起了餐廳其他顧客的不滿,據了解,這名網紅在國內餐廳裡錄視頻的時候,一直用英語錄製視頻,這讓旁邊的一個顧客大叔非常的不滿意。
  • 英文趣味小故事:老闆和鸚鵡
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文英文趣味小故事:老闆和鸚鵡 2012-10-31 09:47 來源:網絡 作者:
  • 怎麼把中文轉英文?中文轉換成英文的超簡單方法
    對於會說英語的小夥伴來說,將中文轉換成英文非常簡單,但是如果你英語不好又需要將中文翻譯成英文該怎麼辦呢?別著急,中文轉英文實用又簡單的方法就在下面。今日主題:中文轉英文簡單方法使用工具:語音翻譯器(手機APP)操作方法:①打開軟體;②選擇翻譯模式;③設置翻譯語言;④開始翻譯操作方法雖然很簡單,但我們還是來看一遍具體的操作的流程吧:
  • 黃明昊寫英文代替中文,一句話惹火了兩位主廚,但都是開玩笑
    導讀:黃明昊寫英文代替中文,一句話惹火了兩位主廚,但都是開玩笑目前中餐廳已經收官了,所以很多人的目光都投向奇妙的食光這檔綜藝節目,作為這幾位合伙人並不是娛樂圈中眾所周知的藝人,而是一些新興的年輕男孩們,不管是哪種細節在節目當中他們都是親力親為的
  • 全是英文的車內按鍵,真的只是崇洋媚外?你願意換成中文嗎?
    那麼,為什麼這麼多的中國車,一輛車上連一個中文按鈕都找不到呢?明明絕大多數都看不懂,還為了一個逼格去整成英文。改成中文它不香嗎?自己人何苦為難自己人。更有甚者,揚言買車只買合資車,不買國產車,崇洋媚外,更可氣的是國內企業紛紛換上英文標識,令人嘆息。看了都頭大的按鍵,需要專門去看說明書。
  • 為什麼汽車按鍵是英文的?如果換成中文按鍵,你真的願意嗎?
    對此,也有不少車主吐槽,為什麼汽車內部的各種功能按鍵不能換成中文的,這樣也可以一目了然,根本就不用專門去司機硬背了。那麼為什麼汽車按鍵不變成中文呢?內行人:如果換成中文按鍵,你真的願意嗎?首先,汽車按鍵使用英文是歷史遺留和傳統。
  • 為什麼大部分車輛按鍵都是英文的,用中文不好嗎?
    而英文是世界上應用最廣泛的語言,汽車誕生後按鍵注釋一直用英文,因此英文按鍵很自然的就延續下去了。就像阿拉伯數字一樣,全世界通用,讀音不同但是所表達的意思是一樣的。又如醫學界的拉丁文一樣,學醫都要學拉丁文的。就是因為現代醫學起源於歐洲,拉丁文自然就延續了下來。汽車用中文按鍵也不是不可以的。例如自主品牌的比亞迪汽車,堅持在旗下車型上採用漢字注釋按鍵。
  • 外國人苦練中文用英文「注音」,網友:仿佛看到了學習英文的我
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。在他們的「教案」裡,中文是這樣的——謝謝是「shell shell」,支付寶是「cheerful ball」甚至還有方言"emma book how yes"(哎媽,不好意思)......你能猜出這句「May You Far Pill」是什麼意思嗎?
  • 這些有關「消費購物」的英文表達,你可能用得上!
    在美國幾乎每個商家,都一定會有一個專門的customer service櫃檯。有任何的問題去找他們,他們多半會給你滿意的答覆。只要發現收據上有任何問題,就可以拿著收據去customer service要求退錢(refund)。
  • 燒臘店收銀員全程英文對話顧客,驚呆路人
    據廣州日報,一家燒臘店收銀員全程用英文與顧客交流。該女士表示當時在處理工作,平常外國顧客很多,用英文很正常。
  • 「我也是醉了」英文怎麼說?那些很難翻譯成英文的中文你都會翻嗎
    隨著網際網路流行語言的廣泛運用,生活中,我們總會時不時冒出一些流行語來表達內心的情緒或情感,但這些詞的英文你都知道嗎?遇到一些不知如何向老外翻譯的中文,我們怎樣翻譯才能讓他們聽得懂呢?今天,小愛先來分享6個常用的中文流行語的英文翻譯給大家哦,一起來學學吧!
  • 給孩子講英文繪本時,需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些?
    我家大寶那時候,要想得到英文繪本是很有難度的,當時是好幾個朋友一起辦了一張借書卡,一次借50本,一次借1個月。現在英文繪本鋪天蓋地的到處都是,網上有免費的電子書,實體店、網上書店的資源也非常豐富。那麼,問題來了,講原版繪本到底應該怎麼講呢?需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些呢?
  • 英文來了中文還會遠嗎?三星Bixby終於支持英語了
    英文來了中文還會遠嗎?英文版本已經來了,中文版本還會遠嗎?
  • 「預購、售罄」英文怎麼說?
    在iPhone12發布前,王守義十三香火了,火的原因就是撞梗了iPhone12,王守義十三香諧音的話就是王守義(說)13香,當人們為您iPhone12   今天下午她有空嗎?   be available for 有效;對…有用   The documents should be available for public scrutiny.   這些文件須公之於世,交由公眾審議。
  • CATIA界面語言的選擇-英文 OR 中文?
    CATIA安裝完成後的默認語言環境為中文界面,很符合國人習慣的界面,但是中文界面有一個致命的問題,就是中文漢化的內容不夠精確,不能完全表達出英文的含義,另外的一個問題就是,國內有很多合資或獨資的外企,是明確規定必須使用英文界面的,如果你一旦適應了中文界面再切換到英文界面有很多功能找不到,有點發蒙的感覺
  • 英文著作能使用中文書名號嗎?
    書名號「《》」是大家都很熟悉,是使用非常廣泛的中文標點符號,它的基本作用是對著作,如文章、歌曲、書籍等進行標識。書名號是漢語特有的標點符號。但是在實際使用時,也有很多同學把它用於英文著作,其中不乏主流媒體。
  • 朱虹:我吃虧在英文比中文好
    中華讀書報:您當時的理想是做翻譯嗎?  朱虹:我畢業的時候填志願表,第一個志願就是到外文出版社做翻譯,但是沒有如願,被分配到研究所,中譯英的志趣就擱下來了。  中華讀書報:您去研究所,當時情況如何?