閱讀|氣候變暖導致秋天樹葉提前變色掉落

2021-02-25 熊叔英語

As the days shorten and temperatures drop in the northern hemisphere, leaves begin to turn. We can enjoy glorious autumnal colours while the leaves are still on the trees and, later, kicking through a red, brown and gold carpet when out walking.

隨著北半球白晝縮短、氣溫下降,葉子開始變黃。當葉子還在樹上時,我們能觀賞到秋日的絢麗色彩,在外出散步時,還能踩著紅色、棕色和金色的「地毯」。

When temperatures rise again in spring, the growing season for trees resumes. Throughout the warmer months, trees take carbon dioxide from the atmosphere and store it in complex molecules, releasing oxygen as a byproduct. This, in a nutshell, is the process of photosynthesis. The more photosynthesis, the more carbon is locked away.

當春天來臨,氣溫回升,樹木重新煥發生機。在溫暖的月份,樹木從大氣中吸收二氧化碳並將其儲存在複雜分子中,氧氣作為副產物隨之被釋放出來。簡而言之,這個過程就是光合作用。光合作用越多,被鎖住的碳就越多。

We know that carbon dioxide is a major driver of climate change, so the more that can be taken out of the atmosphere by plants, the better. With the warmer climate leading to a longer growing season, some researchers have suggested that more carbon dioxide would be absorbed by trees and other plants than in previous times. But a new study has turned this theory on its head and could have profound effects on how we adapt to climate change.

我們知道二氧化碳是造成氣候變化的主要因素,所以植物從大氣中吸收的二氧化碳越多越好。隨著氣候變暖導致植物生長季延長,一些研究人員認為,樹木和其他植物吸收的二氧化碳將比以前多。但是一項新研究顛覆了這一理論,並可能對人類如何適應氣候變化產生深遠影響。

The researchers, led by Deborah Zani at the Swiss Federal Institute of Technology, studied the degree to which the timing of colour changes in autumn tree leaves was determined by the growth of the plant in the preceding spring and summer.

由瑞士聯邦理工學院的黛博拉·扎尼領導的團隊研究了秋天樹葉變色的時間受春夏生長情況影響的程度。

Temperature and day length were traditionally accepted as the main determinants of when leaves changed colour and fell, leading some scientists to assume that warming temperatures would delay this process until later in the season. Studying deciduous European tree species, including horse chestnut, silver birch and English oak, the authors of the new study recorded how much carbon each tree absorbed per season and how that ultimately affected when the leaves fell.

傳統上,氣溫和白晝長度是決定葉子何時變色和掉落的主要因素,這導致一些科學家認為氣候變暖會推遲這一過程。新研究的作者們考察了七葉樹、銀樺樹和英國橡樹等歐洲落葉樹種,記錄了每棵樹每季吸收的碳量及其最終對落葉時間的影響。

Using data from the Pan European Phenology Project, which has tracked some trees for as long as 65 years, the researchers found in their long-term observational study that as the rate of photosynthesis increased, leaves changed colour and fell earlier in the year. For every 10% increase in photosynthetic activity over the spring and summer growing season, trees shed their leaves, on average, eight days earlier.

研究人員利用泛歐洲物候學項目的數據,經過長期觀察發現,隨著光合作用速率的提高,樹葉變色和掉落的時間都提前了。泛歐洲物候學項目對一些樹木進行了長達65年的追蹤記錄。研究發現,在春夏生長季節中的光合作用活動每增加10%,樹葉掉落的平均時間就會提早8天。

Climate-controlled experiments on five-year-old European beech and Japanese meadowsweet trees suggest what could be behind this unexpected result. In these trials, the trees were exposed to full sun, half shade or full shade. The results show that there is a limit to the amount of photosynthesis that a tree can carry out over a growing season. Think of it like filling a bucket with water. It can be done slowly or quickly, but once the bucket is full, there is nowhere for any more water to go.

對五歲的歐洲山毛櫸和日本繡線菊的氣候控制試驗揭示了這一意外結果背後的原因。在這些試驗中,樹木分別被暴露在充足的日光中、半陰以及全陰環境中。結果顯示,一棵樹在生長季中能發生的光合作用總量是有限的。你可以將其想像成用水桶打水。你可以慢慢地將水桶裝滿水,也可以快速地裝滿,可是一旦水桶滿了,就再也裝不進水了。

This research shows that deciduous trees can only absorb a set amount of carbon each year and once that limit is reached, no more can be absorbed. At that point, leaves begin to change colour. This limit is set by the availability of nutrients, particularly nitrogen, and the physical structure of the plant itself. Nitrogen is a key nutrient which plants need in order to grow, and it's often the amount of available nitrogen that limits total growth. This is why farmers and gardeners use nitrogen fertilisers, to overcome this limitation.

研究表明,落葉喬木每年只能吸收一定量的碳,一旦達到極限,便無法吸收更多的碳。從那時起,樹葉就開始變色。這一極限是由樹木可獲得的養分(尤其是氮)以及樹木本身的物理結構所決定的。氮是植物生長所需的關鍵營養素,而氮的獲得量往往會限制植物的總生長量。這就是農民和園丁使用氮肥來克服這一限制的原因。

Together, these constraints mean that carbon uptake during the growing season is a self-regulating mechanism in trees and herbaceous plants. Only so much carbon can be taken up.

總之,這些限制意味著在生長季吸收碳是樹木和草本植物的一種自我調節機制。植物所能吸收的碳是有極限的。

In a world with increasing levels of carbon in the atmosphere, these new findings imply that warmer weather and longer growing seasons will not allow temperate deciduous trees to take up more carbon dioxide. The study's predictive model suggests that by 2100, when tree growing seasons are expected to be between 22 and 34 days longer, leaves will fall from trees between three and six days earlier than they do now.

在大氣中的二氧化碳水平不斷上升的今天,這些新研究發現意味著氣候變暖和生長季延長不會讓落葉喬木吸收更多的二氧化碳。該研究的預測模型表明,到2100年,預計樹木生長季將延長22至34天,樹葉掉落的時間比現在要提早3至6天。

This has significant implications for climate change modelling. If we accept that the amount of carbon taken up by deciduous trees will remain the same each year regardless of the growing season, carbon dioxide levels will rise more quickly than was previously expected. The only way to change this will be to increase the capacity of trees to absorb carbon.

這對氣候變化建模具有重要意義。如果我們認同無論生長季長短,落葉喬木每年吸收的碳總量不變,那麼二氧化碳水平的上升速度將比原先預期的更快。改變這一局面的唯一方法就是提高樹木吸收碳的能力。

Plants that aren't limited by the amount of nitrogen available may be able to grow for longer in the warming climate. These are the trees which can take nitrogen from the air, such as alder. But these species will still lose their leaves at roughly the same time as always, thanks to less daylight and colder temperatures.

在氣候變暖的情況下,不受氮肥限制的植物生長時間可能會更長。這種樹可以從空氣中獲取氮,比如榿木。但是入秋後由於白晝縮短、氣溫降低,這些樹仍然會在和往年差不多的時間落葉。

But on the upside, with the prospect of some trees losing their leaves earlier and others losing them at the time they do now, there might be the prospect of prolonged autumnal colours—and more time for us to kick through the leaves.

從好的方面來看,由於一些樹提早落葉,而另外一些樹和現在落葉時間一致,我們未來看到秋葉美景的時間可能會延長,這意味著我們將有更多時間可以踩著落葉走路。

相關焦點

  • 雙語|研究:氣候變暖導致秋天樹葉提前變色掉落
    新研究指出,今後你看到這一秋日美景的時間要提前了,因為氣候變暖將讓秋天的樹葉提早變色和掉落。As the days shorten and temperatures drop in the northern hemisphere, leaves begin to turn.
  • 氣候變暖,蝙蝠提前遷徙?
    不過,一項新研究顯示,與20年前相比,蝙蝠遷徙的時間提早了很多,而這有可能是氣候變暖造成的。這些提前到達的蝙蝠,可能會遭遇困境,因為到達時,它們賴以生存的昆蟲可能還沒有孵化出來,蝙蝠無法為自己和幼崽找到足夠的食物。科學家認為,如果蝙蝠的數量因此減少,那在農作物的生長季,害蟲就會泛濫,這將導致嚴重的經濟損失。
  • 氫氟碳化物也能導致氣候變暖
    近期《美國國家科學院院刊》刊登的研究文章稱,氫氟碳化物(HFCs)在導致氣候變暖的各種因素中所起的作用會越來越大,需要引起人們的關注。       報導稱,由美國國家海洋和大氣管理局地球系統研究實驗室的科學家們所進行的研究表明,氫氟碳化物對氣候的影響可能遠比人們所預想的要大。氫氟碳化物雖然不含有破壞地球臭氧層的氯或溴原子,但卻是一種極強的溫室氣體,其對氣候變暖的作用遠比等量的二氧化碳要強,有的氫氟碳化物的致暖效應要比二氧化碳高几千倍。
  • 高考議論文閱讀題及答案:全球氣候變暖與人類的活動無關
    2015年高考網小編為考生們整理了高考議論文閱讀題及答案,同學們可參考複習,以下是《高考議論文閱讀題及答案:全球氣候變暖與人類的活動無關嗎?》,供同學們學習。更多高考議論文閱讀題及答案請關注新東方網高考網。
  • 風電場可能會導致氣候變暖
    據《雪梨先驅晨報》報導,紐約州立大學奧爾巴尼分校的研究人員對2003年到2011年德克薩斯州大型風力發電場周圍地表溫度進行分析後發現,風力渦輪機會導致夜間升溫,每10年可高達0.72攝氏度。研究人員在《自然氣候變化》雜誌上表示,風力渦輪機如同風扇一樣,在夜間會將高海拔地區溫度更高的「近地表空氣」拉過來。
  • 研究稱氣候變化致秋葉提前掉落
    據新華社電由於氣候變化,樹葉在秋天可能會更早掉落,而不是像人們之前認為的那樣會更晚。這一發現表明,隨著氣溫升高,森林儲存的碳將大大低於預期,提前落葉可能會對昆蟲和其他物種產生連鎖反應。措納估計,落葉期從推遲到提前的轉變相當於全球溫帶森林每年減少大約10億噸碳存儲,約佔人類每年碳排放的1/10。他說:「這是一個相當龐大的數字。」來源: 《中國科學報》
  • 是什麼原因導致全球氣候變暖?有什麼方法可以遏制全球氣候變暖嗎
    首先想要遏制全球變暖,我們就要明白是什麼原因導致全球變暖。在大多數人眼裡導致全球變暖的元兇就是二氧化碳。其實這一觀點是錯誤的,二氧化碳本來就是大氣中的成分,而且也沒有毒。並且有研究表明,二氧化碳在歷史上的含量一直都是時高時低,有的時候地球上二氧化碳的濃度比現在要高許多。
  • 是什麼原因導致全球氣候變暖?有什麼方法可以遏制全球氣候變暖嗎
    首先想要遏制全球變暖,我們就要明白是什麼原因導致全球變暖。在大多數人眼裡導致全球變暖的元兇就是二氧化碳。其實這一觀點是錯誤的,二氧化碳本來就是大氣中的成分,而且也沒有毒。並且有研究表明,二氧化碳在歷史上的含量一直都是時高時低,有的時候地球上二氧化碳的濃度比現在要高許多。
  • 是什麼導致了6000萬年前的全球氣候變暖?
    在這一場發生在遠古時代被稱為「古新世-始新世大升溫(簡稱PETM)」的「全球變暖事件」期間,陸地遭受了強烈的傾盆大雨,而海洋酸化與溫度升高,導致許多海洋物種滅絕。同時,陸地動物也即將滅絕,取而代之的是體形矮小的物種,開始奪取陸上霸主的地位。如今,我們已經在北極地區發現大量目前常見於佛羅裡達地區的鱷魚、巨型烏龜與植被遺蹟,且當時的海平面比現在高出約300英尺。
  • 溫室效應導致全球氣候變暖 因紐特人或因此痛失家園
    隨著大氣溫室效應不斷加劇,全球平均氣溫也必將逐年升高,最終導致全球氣候變暖,產生一系列現在科學不可預測的全球性氣候問題。   居住在酷寒地區的人們最先受到了全球氣候變暖的影響。  的確,對於在北極圈內的冰雪世界生活了數千年的因紐特人來說,由溫室氣體引起的全球氣候變暖已經使他們的家園遭到了無以復加的破壞。
  • 氣候變化系列科普訪談之三:氣候變暖與農業病蟲害
    氣候變暖導致海溫與海平面升高,棲息於海藻深處的海藻可能偏向更北部與西部的挪威與蘇格蘭分布。、遷飛期及種群高峰期提前  顏昕:我們知道,通常情況下很多昆蟲的生長發育需要一定的溫度,氣候變暖是否使這個溫度更容易達到,從而導致提前發生?
  • 大西洋洋流變弱將導致氣候加速變暖
    新華社北京7月19日電  中美研究人員發現,大西洋經向翻轉環流對抑制全球氣候變暖起著重要作用,近年來其速度放慢可能導致今後幾十年裡氣溫加速上升。  大西洋經向翻轉環流又稱墨西哥灣流,是地球氣候系統的重要組成部分,它將表層的溫暖海水從赤道附近運往高緯度地區,並將較冷的海水從深海運回赤道地區。
  • 科學家揭示氣候變暖導致冰凍圈災害增加機理
    近日,中國科學院西北生態環境資源研究院冰凍圈科學國家重點實驗室丁永建團隊與蘭州大學、蘭州理工大學等單位科研人員合作,通過對大氣冰凍圈、海洋冰凍圈和陸地冰凍圈的範圍、特徵和影響進行了系統分析,闡述了不同類型的冰凍圈災害的時空分布特徵,指出了冰凍圈退化會導致冰凍圈災害增加。
  • 氣候變暖導致全球大部分地區極端天氣氣候事件發生概率增加
    4月24日,美國史丹福大學的科學家在《美國國家科學院院刊》(PNAS)上發表研究稱,氣候變暖導致全球80%以上的觀測區域破紀錄高溫事件發生的概率增加,人類活動對大氣的影響增加了全球近半數區域極端暴雨和乾旱發生的概率。
  • 2020高考時政熱點-全球氣候變暖和病蟲害
    全球氣候變暖和病蟲害4 月至 5 月,夏糧即將迎來關鍵期,預計全國大 部地區氣溫偏高、降水偏多的趨勢仍將持續,這 個時期常見的農作物病蟲害有哪些?主要影響 哪些作物?如何做好科學應對?比如,冬 季降雪氣候寒冷,不利病蟲(卵)越冬,春季病 蟲害影響就會相對較小。每年春季氣候回暖,病 蟲害也開始復甦,影響作物的生長。氣候變暖導致溫度升高,對昆蟲的生長發育、代 謝速率、繁殖及擴散等會產生直接影響。
  • 英媒:全球變暖或致秋天提前落葉
    原標題:英媒:全球變暖或致秋天提前落葉參考消息網11月28日報導英媒稱,由於氣候變化,樹葉在秋天可能會更早掉落,而不是像人們之前認為的那樣會更晚。這一發現表明,隨著氣溫升高,森林儲存的碳將大大低於預期,提前落葉可能會對昆蟲和其他物種產生連鎖反應。據英國《新科學家》周刊網站11月26日報導,瑞士蘇黎世聯邦理工大學的康斯坦丁·措納及其同事研究了從1948年到2015年近4000處地點的六種溫帶樹種(包括普通橡樹)的秋季落葉數據。隨後他們進行了兩項實驗,以研究二氧化碳和陽光在樹木落葉期所發揮的作用。
  • 全球變暖導致2013年極端氣候事件頻發
    原標題:全球變暖導致2013年極端氣候事件頻發  新華網日內瓦3月24電(記者張淼 劉美辰)世界氣象組織24日發布年度氣候報告稱,2013年為有氣象記錄以來第六熱的年份,全球變暖導致這一年乾旱、洪水、熱浪和熱帶氣旋等極端氣候事件頻發。
  • 報告分析多起極端現象:人類活動是導致氣候變暖的單一因素
    報告分析多起極端現象:人類活動是導致氣候變暖的單一因素 新加坡《聯合早報》於15日刊發編譯文章稱,過去,人們曾認為,人類活動會造成氣候變暖,間接導致水災、旱災、暴風雨和熱浪的發生率提高,但人類活動並未被認定為導致氣候變暖的單一因素
  • 全球氣候變暖不是二氧化碳導致的?科學家:真正的元兇居然是它!
    相信在大家的生活當中經常會聽出,全球變暖,那麼導致全球變暖的根本原因到底是什麼呢?其實在很多年以前,是不存在著一個事情的。可能也是因為在那個時候的人類,並沒有什麼發展,還是局限於吃飽穿暖的一個狀態,對於開採自然資源還是比較的收斂。
  • 牛反芻和打嗝排放甲烷導致全球氣候變暖
    誰是全球氣候變暖的罪魁禍首?聯合國糧農組織最新公布的一份報告給出答案:不僅汽車、空調、工廠排放大量溫室氣體、加速氣候變暖,連老牛也應該對氣候變暖承擔一定責任,因為它們在反芻和打嗝的過程中會排放出導致氣候變暖的氣體———甲烷。