考研英語翻譯真題核心詞組學習(2005年)

2020-11-28 考研網

  2005年考研英語翻譯試題  The study of law has been recognized for centuries as a basic intellec

  2005年考研英語翻譯試題

  The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
  If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable component of a journalists intellectual preparation for his or her career.
  (48) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49) In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
  Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.

 


  2005年考研英語翻譯 核心詞組學習筆記


  publishing houses 出版社
  as elsewhere 像其他地方一樣
  bring together 使聯合;使團結
  in relation to 有關
  one another/each other 互相
  out of… 在…當中
  make up 組成
  no less than 多達;不少於
  take a loss 虧損
  deal with 對付;處理
  on such a scale 如此規模的
  it is no exaggeration to say… 毫不誇張地說
  the connecting fabric of the Ol d Continent 歐洲大陸的聯繫網絡/把歐洲大陸連成一個整體

 

 

  全文參考翻譯

  幾個世紀以來,有關法律的研究一直被看成是歐洲各國大學的一門基本的知識學科。(46)不過,只是在最近幾年有關法律的研究才成為加拿大大學教育的一門學科。傳統上,在加拿大的高等學府裡,學習法律一直被看作是律師的專門工作,而不是一個受過良好教育的人所必須具備的知識素養。幸運的是,加拿大的許多大學正在樹立法律教育更傳統、更具有大陸特性的觀念,有些甚至已經開始授予法律學士學位。
  如果有關法律的研究正在開始成為普通教育一個不可缺少的學科的話,那麼它的目的和方法應該會即刻吸引新聞學教育家。法律是一門學科,這門學科鼓勵進行有責任的判斷。一方面,它為分析像公正、民主以及自由這樣的概念提供機會。(47)另一方面,法律又將正義、民主和自由這些觀念與日常生活中的實際聯繫在一起,其方式就如同新聞工作者在報導和評論新聞事件時,以日常生活為基礎,使這些觀念與實際情況相結合一樣。比如,有關證據和事實、基本權利和公眾利益這樣的概念在新聞判斷和新聞製作過程中起作用,就像在法庭上一樣。通過學習並且反省法律來強化判斷是一名新聞記者為其事業進行知識準備時渴望實現的。
  (48)但是,新聞工作者對於法律的理解應該比普通公民更加深刻,這個觀點是在對於新聞媒體的既定規範和特殊的社會責任有深刻認識的基礎之上建立的。政治,或者更廣泛一點,國家的職能,是新聞記者報導的一個主要方面。他們對國家運作的方式了解越多,他們的報導就越優秀。(49)實際上,很難想像那些對於加拿大憲法的基本特點缺乏清晰了解的新聞工作者能夠勝任政治新聞報導的工作。
  此外,法律體系以及其中發生的事件是新聞記者報導的主題。雖然與法律有關的新聞報導的性質差別很大,(50)但是,許多新聞記者過分依賴律師提供給他們的詮釋。律師的評論和反應當然能夠提升新聞報導的價值,但是,記者們最好還是依靠自己對於事件重要性的認識來做出判斷。
 

相關焦點

  • 考研英語閱讀及翻譯部分真題詞彙(1998年)
    1998年考研英語重點詞彙和詞組  閱讀理解部分  1. capture n.捕獲, 戰利品 vt.俘獲, 捕獲, 奪取  2. imagination n.想像, 空想, 想像的事物, 想像力, 聽覺  3. at the mercy of
  • 2021年考研英語一翻譯真題及答案
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>考研作文>正文2021年考研英語一翻譯真題及答案 2020-12-26 17:07 來源:新東方網 作者:
  • MBA、MPA考研英語真題該怎麼做?是時候必須知道了
    【MBA中國網訊】真題對於任何一門考試都是重要的複習資料,如何利用好真題是複習的一大關鍵。在考研英語這塊,下面我們就如何高效地利用好這第一手的黃金資料給大家一些建議,小夥伴們可以根據自身情況進行參考。
  • 2022武漢大學211翻譯碩士英語考研真題講解
    通過歷年各高校的英語翻譯專業的報考錄取的數據查看可以看到:外國語翻譯碩士的專業中,哪個語種競爭最激烈?英語!口譯報考人數多,還是筆譯報考人數多?口譯!為什麼呢?,國家的一帶一路也在蓬勃發展,大量企業、產品需要走向全球市場,也就是英語翻譯專業保持高熱的原因。那麼211英語翻譯是不是很難考?都考什麼內容?需要怎麼複習?這些問題都需要提前做好功課:首先先看一下武漢大學211英語翻譯專業的歷年真題講解,評估一下考試難易程度。
  • 淺談考研英語翻譯技巧 題型介紹
    從近年的考研翻譯真題可以看出,文章的題材大多是有關政治、經濟、文化、教育、科普以及社會生活等方面的內容,文體以議論文為主,說明文為輔,結構嚴謹,邏輯性強。除此之外,長難句較多,這給考生在規定時間內準確地完成翻譯增加了難度。  明確了考研英語翻譯的特點之後,我們有針對性地來談一下翻譯技巧。在此之前,我們必須明確翻譯的標準和過程。
  • 複習攻略:解讀考研英語翻譯技巧與方法
    從近年的考研翻譯真題可以看出,文章的題材大多是有關政治、經濟、文化、教育、科普以及社會生活等方面的內容,文體以議論文為主,說明文為輔,結構嚴謹,邏輯性強。除此之外,長難句較多,這給考生在規定時間內準確地完成翻譯增加了難度。  明確了考研英語翻譯的特點之後,我們有針對性地來談一下翻譯技巧。在此之前,我們必須明確翻譯的標準和過程。
  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2016考研翻譯碩士:9月~12月備考三大核心
    首先,把握複習原則 1.重視真題的作用,以真題為核心來練習,以目標和效果來確定學習和複習的方法; 2.核心任務是提高英語運用能力(翻譯能力); 3.注重思考,勤於總結,不斷改進,提升學習效率;要善於根據學習實踐中反饋的問題進行及時的調整; 4.調整好心態,要能夠面對學習和過程出現的難題,真正做到挑戰自我。
  • 1999年考研英語翻譯真題及答案
    考研英語翻譯題分值10分,其規定是,能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。一般來說,考研英語翻譯主要是長句和短句的翻譯,難度一般較大,不過如果我們能夠掌握足夠的技巧就會事半功倍的效果。下面新東方網考研頻道考研整理歷年考研英語翻譯真題及參考答案,同學們可以參考複習!
  • 考研黨迷茫:考研英語怎麼準備?現在準備單詞早嗎?
    問題:考研英語怎麼準備?2021年考研英語二詞彙書現在買早嗎?不早,甚至可以說,在2020那批考完研之前,英語單詞是唯二能買的資料,另一種是專業課書。關於考研英語怎麼準備,跟你說一下前期的英語複習規劃,這裡的前期,指的是大三下學期之前,也就是2020考研黨考完之前。這段時間主要用來打基礎。雖然英語現在能買的只有單詞,但你可以充分發揮主觀能動性,下個英語APP輔助學習啊。手機不只能用來玩,拿來學習也是槓槓的。
  • 考研英語翻譯必掌握的詞組!必須掌握!
    考研英語在考研試卷上佔的比重是非常大的,所以,大家一定要好好複習,今天作者給大家整理了一些比較容易常考的詞語大家好好看看,考研翻譯一定可以有一些突破!advantage 有利的17、 take advantage of 利用18、 agree with 贊同19、 agree to 同意20、 ahead of time 提前這是作者從歷年真題中挑選的一些重要的短語
  • 2021考研英語(一)翻譯真題及參考答案
    2020-12-26 20:24:06 來源: 湖北文都考研 舉報
  • 大三寒假準備考研,5大英語真題資料詳細對比!
    大三寒假準備考研,考研英語最重要的資料是什麼?99.999%的學姐學長都會選擇真題書。畢竟考研英語不需要模擬題的磨鍊,認真研究真題就足以讓我們在考研英語上不拖總分的後腿。一本好的英語真題資料,不僅能幫你理解真題中的每一句,還能讓你清楚命題人出題的角度和考點。
  • 2015年考研英語二:翻譯真題答案及來源分析
    2015年全國研究生入學考試拉開帷幕。昨天下午進行了英語的考試,以下是新東方在線考研名師為2015考生帶來的考研英語二翻譯深度解析: 來源分析 文章來源一個關於心理學方面的網站。 2015年翻譯真題,經過命題人改編,完全符合英語二翻譯部分大綱要求,總字數為156個詞,有8句話,難度與2014年年初翻譯難度相當。 真題和答案如下,大家參考。若有錯誤,請指正: Think about driving a route that’s very familiar.
  • 英語翻譯容易出現的問題及對策
    翻譯是考生在考研英語中最不容易得分的一道題目,原因是考生在做英語翻譯的過程中容易出現一些問題,為了考生考個好成績,小編為大家整理了考研英語翻譯容易出現的問題及對策。
  • 考研英語學習全規劃:學習過程計劃表、英語單詞記憶方法
    考研英語學習規劃step1基礎學習階段(現在-2021年6月)這個階段是英語複習的重點階段,關鍵是夯實基礎,包括單詞和基本語法。在這一階段需要實現的複習目標有三:熟記考研單詞;融會貫通考研英語涉及的語法知識;在系統複習語法知識的基礎上,對長難句進行基本結構劃分及翻譯。step2鞏固加強階段(2021年7月——2021年9月)這一階段正值暑假,時間充裕,並且沒有課業負擔,可謂是複習備考的黃金時期。這一階段的英語複習需要注重鞏固,關鍵是專項複習。
  • 2020年考研英語一真題答案最新 2020考研英語一翻譯作文範文閱讀...
    2020年考研進行了一半,今天考完的是英語和政治,你的英語考的怎麼樣?文藝復興翻譯成什麼?一起來看看考研英語一真題答案,考研英語聽力閱讀翻譯寫作範文答案,快來對下答案!考研英語一小作文真題範文
  • 2015考研英語(一)翻譯答案深度解析
    2015年考研試卷及答案公布,新東方網考研頻道時刻關注2015考研初試情況,第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day39)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 2015年考研英語一:翻譯真題答案及來源分析
    2015年全國研究生入學考試拉開帷幕。昨天下午進行了英語的考試,以下是新東方在線考研名師為2015考生帶來的考研英語一翻譯深度解析: 英語一翻譯的文章來源於An Outline of American History,《美國歷史綱要》,是一本歷史學方面的專著。