「搬起石頭砸自己的腳」,中文俗語,字面意思是「lift a rock only to drop it on one's own feet」,比喻本來想害別人,結果害了自己(hurt oneself by one's own doing,be hoist with [by] one's own petard),與英語俗語「shoot oneself in the foot」意思相近。
例句:
一名法國外交官說:「他們是在搬起石頭砸自己的腳。」
"They are shooting themselves in the foot, " said one French diplomat.
實行這種政策,只能是搬起石頭砸自己的腳。
Following such a policy can only result in sowing the wind and reaping the whirlwind.
她未曾想到這計謀反倒使她搬起石頭砸自己的腳。
The scheme rebounded on her in a way she had not expected.
本文來源:中國日報網 責任編輯: 楊卉_NQ4978