美國人習慣說的一些表達或短語,因為從小聽到大,他們自己很容易忽略它們到底有多奇怪。
但作為外國人,對這些美國人認為理所當然的短語會感到非常撓頭。
下面這十個表達,如果你初次聽到,那是百分之一百的一臉懵啊。
1,Break a leg
你要參加考試去了,你的美國朋友對你來一句「Break a leg!」
什麼,有你這樣的嗎?不但不給點鼓勵,還詛咒人「斷條腿」?真是交友不慎啊。
可事實上,老美想表達的意思恰恰相反——祝你好運。
為什麼?也許和我們一樣,父母不愛孩子嗎?老起阿貓阿狗的小名,就是希望你能健健康康長大成人。
break a leg還有knock one dead和knock on wood,從字面看都是不好的預兆,可是他們都是表示「祝你好運!」。
2,Break a bill
當我們想換零錢,把一張大的鈔票換成小的鈔票時,一般想到的是get (some)change,美國人呢,他們常常說 「break the bill for me」,如果我不知道Break a bill是「換零錢」,我就會感到困惑:「『破』帳單」是什麼意思?
3,Mystery meat
當說到午餐肉或餐廳裡看起來像是肉(天知道是豬肉還是貓肉)做的菜時,美國人喜歡用mystery meat。mystery meat「神秘肉」這個短語聽起來是不是也挺神秘的?
究竟是誰讓這種物質合法端上餐桌,還給孩子們吃的,以至於它如此普遍,成為一個成語呢?
不新鮮的肉過分烹飪或放了太多佐料而失去原汁原味的肉。就是mystery meat。
4,Spill the beans
spill the beans,我們一聽,還以為這句美國話指的是廚房裡的意外,失手是把豆子灑了。
spill the beans的源遠可長了,據說起源於古希臘的投票制度。用白豆表示贊成票,黑豆表示反對票。投票必須是全體一致才能通過,所以如果在投票結束前,收豆的人不小心「撒了豆子」,只要看到一個黑豆,投票就停止了。
美國人從二十世紀初開始用它「洩漏秘密,坦白交代」的意思。
5,Don't be such a wet blanket
當有人情緒低落或破壞了其他人的好心情時,美國人可能會用Don't be such a wet blanket這個短語。
但它和毯子blanket有一毛關係嗎?還真有!
如果在聚會上碰到一個特別無聊、特別不討人喜歡的人,其他人就等於被一塊溼透的毯子悶死了!Don't be such a wet blanket「別這麼讓人掃興!」成語就是這樣誕生的,機智不機智?
6,Long in the tooth
第一次聽到Long in the tooth這種說法,你會不會想像到恐怖片裡長著獠牙的鬼?
這個習慣用語本來用來指馬的術語,馬在十五歲以後,切齒長得比磨損的速度快,切齒顯得更長了(這個反正我不懂,就不在這不懂裝懂了)。
現在Long in the tooth被引申來指「年紀大;年頭久」了。
7,Working the graveyard shift
有個朋友說,她的丈夫在working the graveyard shift,幹什麼的?盜墓嗎?
看看老外對working the graveyard shift起源的解釋:
(為什麼叫 graveyard shift 呢? 其中有du一個廣為流傳的故事是這麼說的, 在十九世紀時, 人們有時候會不小心把還活著的人當成死人埋掉。為了避免這種悲劇發生, 所以他們在每個棺材裡都裝上電鈴, 以便讓這些意外醒來的『屍體』能夠按鈴求救。因此必須有人晚上在墓地 (graveyard) 裡巡查, 以便有人按鈴時能即時通知家屬. 所以「上夜班」後來就以此得名。
至於你相不相信這種傳說呢? 就看你自己了!
8,Under the weather
感覺身體不舒服可能會使美國人說他們感覺「under the weather」,這讓我等感到困惑,一個人如何才能 「在天氣下面」?有點玄妙。
9,Shoot the breeze
shoot the breeze,對著風開槍,人子彈隨著微風飄向敵人嗎?這太神奇了吧,神劇也不敢這麼拍啊。
美國人說shoot the breeze,breeze是指「空話或流言蜚語」,當從你嘴裡shoot出breeze來,就是指「吹牛,閒扯」,是不是很形象?
10,Tell me about it
Tell me about it「告訴我」,還有誰不知道?
一位網友說,有一次,我告訴我的美國朋友,周末我幫助朋友從舊金山搬到洛杉磯,開車5個小時後我太累了。然後他說「yeah, tell me about it.」於是我繼續告訴他我們如何做搬家準備,打包,開車去洛杉磯找他的新公寓。這麼平淡的一件事,我不知道他為什麼要我告訴他。
可是,美國人在這種語境中說「yeah, tell me about it.」,不是說「是嗎,告訴我。」,而是說「是嗎,我知道了/我知道你的意思了。」
圖片選自網絡,版權為原作者所有!