外國人說起中文來,連中國人都怕|普通話|日語|漢語|英語|母語_網易...

2020-12-08 網易新聞

中國人學外語難是出了名的,不少人學了十幾年還是啞巴英語。不過反過來,外國人要學中文也不太簡單。「泥嚎,窩是歪果仁」似乎成了形容外國人奇怪中文口音的專屬名詞。外國人說中文到底有多搞笑?為什麼外國人學漢語這麼難?

中國人學外語有多難,學過的人都清楚。

學了12年英語,單詞背了一本厚厚的詞典,被現在時、過去時、將來時和各種虛擬語氣折磨來折磨去,碰到外國人還是瞬間只記得「hello」和「yes」。

除了英語,學別的語言也並不容易。學過日語的人都知道被敬語和動詞活用支配的恐懼。

如果學法語、西班牙語和俄語這類語言,一個動詞就有十多個變位,記一個詞相當於記十幾個詞。

要是大學小語種專業,作業都像表情包,期末考試前通宵複習更是不堪回首的往事。

當然,要讓外國人反過來學中文,好像也沒有那麼容易。雖然福原愛一口流利的東北話常被作為外國人學漢語容易的例證,但這似乎只能說明東北話的傳染性十足。

因為,不光有福原愛這樣能和中國人對飆中文的,還有更多學漢語多年仍講不出一句完整句子的,甚至有搞不清身上漢字紋身意思的。

那麼,外國人的真實漢語水平到底什麼樣呢?一起來看看吧。


奇怪的發音

很多時候,外國人說中文已經不算什麼新聞了。比如在北京的五道口、三裡屯,或者上海的陸家嘴等,見到的外國人十有八九能用迷醉的中文點菜。


五道口的各種韓國餐廳,在這裡見到韓國留學生講中文的概率極高 / Wikipedia


但通常情況下,外國人能說中文,稀奇程度還是堪比某寶錦鯉的。

以美國為例,美國大學裡選修中文課的人近幾十年確實在增長,但直到2013年,美國大學裡選修中文課的人只有60000人左右。而到了2016年,這個數字還下降到了53000多人。


1960-2016年美國大學選修各語言人數統計 / Modern language association(MLA)


而且不光學的人不多,能說好漢語的更是鳳毛麟角。

以報考HSK(漢語水平考試)人數最多的韓國學生為例,在HSK高等口試測試中的平均分不過56分,比全球考生的平均口試分數57分還低。悲催的平均分堪比中國學生的四六級成績[12]。

所以,能說流利漢語的外國人絕對不是多數。

在B站和youtube上,就有許多up主光靠說中文就積累了不少粉絲。

有的B站up主明明能說流利的中文,但是卻偏偏要裝作什麼都不懂的樣子用英語問路,最後再突然轉換成北京口音,「就是內個,先往前邊兒走再左拐是吧」,把「被害人」嚇得不輕。


不少綜藝節目,如《非正式會談》有外國人用中文討論文化差異的設定 / 嗶哩嗶哩


不過千萬別以為外國人的中文已經完全達到可以和你談笑風聲的水平了。大多數外國人的中文還只能停留在「窩是歪果仁」和「您吃了嗎」的水平。

先不說老外考漢語四六級的段子,很多歪果仁的漢語發音就非常奇怪。

這主要是因為漢語裡有一些音素在他們的母語裡並沒有。就拿最常見的韓國留學生來說,因為韓語裡沒有f這個音,所以他們經常用b和p來代替[1]。

所以韓國人經常把「地方」讀成「地pang」,咖啡讀成「咖pei」。

另外韓國人還不分清濁音k和g。所以萬一你聽韓國人說他要去「搞事」,很有可能他是要去「考試」。

而雖然以英語為母語的人雖然不會犯這些錯誤,但因為英語裡沒有聲調,所以他們說的漢語都有點「洋腔洋調」的感覺。

根據統計,來自美國的留學生在學習漢語時,最經常犯的錯誤是用英語的「3-2-4」調值來讀漢語,因此他們會把「你好嗎」讀成「你嚎罵」[2]。

所以,要是迎面走過來的外國人上來就問「親吻你西二旗怎麼揍」,他不是要親吻你,也不是要去打架,只是搞不清聲調而已。

另外漢語的語法,例如把字句也是難點。雖然小學語文課上我們也造出過不少病句,但一定沒有「把飯吃在五道口」這種句子吧。

由於一些文化差異,有時漢語的構詞法在外國人看來也是完全不能理解,比如動詞「打」,除了有「打人」、「打架」的意思,還可以用在「打車」、「打飯」、「打水」上。


莫名其妙的漢字


除了說不好漢語,不少外國人還被漢語的書寫體系——漢字虐的生無可戀。

這就不用說了,畢竟中國人也經常提筆忘字。比如讓你寫個「噴tì」的「tì」字,估計90%的人都要拍腦袋。

但漢字對外國人更加不友好,對他們來說漢字簡直像天書。



在國外這種奇怪的中文翻譯隨處可見 / 豆瓣@全部結業昧拾金


如果你去過外國機場免稅店裡中國人扎堆的地方,你會發現,許多商店的標語雖然寫的都是漢字,但連在一起卻看不懂是什麼意思。

因此,許多人為了彰顯自己的與眾不同,偏偏要把漢字穿在、紋在身上。


前NBA球員艾弗森,可以看到他脖子上紋著一個「忠」 / 希帕圖片社


有人把「仁義禮智信」紋在自己身上,有的把佛教戒律紋身上。比如,前NBA球星艾弗森脖子上的「忠」字,以及費舍爾的「心誠」都是經常被人提到[3]。


貝克漢姆的紋身應該是中國球迷最熟知的 / 嗶哩嗶哩


還有人喜歡紋成語,比如英格蘭球星貝克漢姆,他把「生死由命,富貴在天」這8個字紋在了自己的腹部。

這還算可以理解,但有些例子就讓人莫名其妙。


前曼聯球星貝爾巴託夫,仔細看,他右臂上紋著「百無禁忌」 / 網絡截圖


比如,NBA球星肯揚馬丁肩部就紋著「患得患失」幾個大字,貝爾巴託夫身上紋著的「百無禁忌」、還有紐西蘭球星韋伯斯特,他手臂內側的紋身就根本是病句,紋的是「只強生存」和「神兒子」[4]。


韋伯斯特手臂上的紋身 ,注意看他的右臂寫著「只強生存」/ 希帕圖片社


這是因為很多外國人紋身師自己也不懂漢語,所以會出現搞笑的紋身文字一點也不奇怪。


紋身雞湯麵 / 新浪微博@zaker


據報導,2013年就有一個越南紋身師因為給客人身上紋了「雞湯麵」三個字,結果被警方的逮捕[5]。

另外,外國人的漢語名字也是一大亮點。雖然,以前有很多國外學者的漢語名起的深藏不露。可以說「名字起的好,你就看不出我是哪裡人」。比如美國人費正清、史景遷還有瑞典人高本漢等。


瑞典漢語言學家高本漢,看名字絕對猜不出他不是中國人 / Wikipedia


一項對某大學09-14年740名留學生中文名的調查顯示,雖然大多數人取中文名都是儘量取跟原名發音貼近的,比如叫meggy取名「美吉」,叫zouliatou的取名「周麗彤」等[6]。

還有一些人喜歡用自己的名字追星,比如有人給自己取名「成龍、張飛、林心如」,雖然和本名無關,但畢竟還是人的名字。

不過有些名字就實在讓人感到迷惑了,有人給自己取名叫「跟腱」、「弟波」,甚至還有幾內亞學生給自己起名叫「瑪瑪地」,怎麼聽怎麼像是罵人。


香港科技大學法國留學生Humphrey Dupont,給自己起名「激烈的海膽」 / 網絡截圖


也有用食物做名字的。據報導,一位叫Humphrey Dupont的法國留學生,在香港留學期間給自己起名「激烈的海膽」,不料被順利批准,結果這個名字就印在了他身份證上[7]。

這也告訴我們,沒有改名卡的情況下不要亂起暱稱。


為什麼外國人的漢語這麼奇怪


說了這麼多,為什麼外國人說的漢語、寫的漢語這麼奇怪呢?很多外國人就算學了很多年,也還是能一張口就被發現是「歪果仁」。

有人說是因為漢語太難了,甚至還煞有介事地搞了一個所謂的「世界最難語言排名」,漢語在表中名列榜首,希臘語、阿拉伯語位列二、三位,還找了「聯合國教科文組織」給自己背書。


網傳的「世界最難十大語言」排行,看著就很不靠譜 / 網絡截圖


不過這個排名僅從內容上就很不靠譜。因為世界上各種語言沒有絕對的難和容易,只有相對的難。

世界上所有語言,能按語音、詞彙和語法的差異劃分成不同語系、語族、語支。親屬關係越近,兩種語言就越相似,學起來就更容易。

這裡面包含範圍最廣的是印歐語系。大多數歐洲語言,比如英語、德語、法語、再到中東伊朗的波斯語,甚至印度的印地語,都屬於印歐語系。


電影《虎口脫險》,德國蓋世太保審問英國俘虜。英國人和德國人交流毫不費力 / 嗶哩嗶哩


舉個例子,同屬西日耳曼語族的英語和德語,不僅語法有很多相似之處,單詞也很相似。


英德單詞對照表,基礎詞彙就有很多長得相似之處 / 網絡截圖


英語和德語的票都是「ticket」、教授都是「professor」;英語裡的「and」(和)對應德語的「und」,英語「garden」(花園)對應德語「garten」。據統計,在常用5400個詞彙裡,這種詞就佔了總數的五分之一[8]。

這樣一來,英美人學德語,或者德國人學英語就自帶buff加成。五分之一的單詞不用背,想想都暗爽。

不過,漢語所屬的漢藏語系就完全是個孤立語系,和世界上大多語言都沒有交集。


日本新千歲機場指示牌。同樣用漢字書寫,是日語和漢語不多的交集 / 新千歲機場官網


所以漢語難學,還是因為和其他語言差異太大。

首先,漢語的聲調對外國人來說就是一個極大的難點。普通話裡有四個聲調,陰平、陽平、上聲、去聲。不同聲調可以區分意思。

在非聲調語言中,聲調只表示情緒。很多外國人無法理解,同樣一句「guo jiang」既可以表示「過獎」,又可以表示「果醬」。

想像一下,要是你誇一個外國人中文說得好,結果他說「果醬、果醬」,還露出欣慰的笑容,氣氛該有多尷尬。

雖然不少語言也有聲調,但像漢語聲調有高低變化的並不常見。


趙元任的「五度標記法」,現在還在被沿用 / Wikipedia


一般來說,普通話的一聲(55)還算容易,但二聲(35)和四聲(51)稍微困難一些,最難的是三聲(214),要在中間拐一個彎才能發出[9]。

所以,會出現外國人把「水餃多少錢一碗」說成「睡覺多少錢一晚」,點菜現場秒變飆車現場就毫不奇怪了。

另外,漢字對外國人來說也是一個bug級別的存在。因為大多西方語言都是表音文字的,只要知道一個詞怎麼讀,立刻就能寫出來。比如s-c-r-i-p-t,一旦知道了單詞怎麼讀,拼寫就不算什麼問題[10]。

但漢語的書寫系統用的是漢字,漢字是一種表意文字,怎麼寫和怎麼讀基本沒有關係。


外國人寫漢字常犯的錯誤總結,找找不同 / 杜同惠. (1993). 留學生漢字書寫差錯規律試析. 世界漢語教學(1), 69-72.


根據一項統計,外國人學習漢字書寫時經常會犯的錯誤多達7種,比如字素混淆、字素遺失、筆畫增損、筆畫變形外,還有中國人常常犯的錯別字錯誤[11]。

不過,雖然經常有外國人學了好幾年中文,仍然不能流利讀寫漢語,但他們不必太過沮喪。因為,面對如今滿屏幕的「awsl」、「xswl」、「你是GG還是MM」,很多哪怕在中國生活了幾十年的中國人早已表示投降了。


參考文獻

[1]屠愛萍. (2008). 一年制零起點韓國留學生漢語語音偏誤分析. (Doctoral dissertation, 湖南師範大學).

[2]桂明超, & 楊吉春. (2000). 美國英語語調對美國學生學習漢語普通話聲調的幹擾. 世界漢語教學(01), 90-94.

[3]NBA球星用中文紋身,卻被不懂中文的紋身師坑慘了-騰訊體育

[4]外國球員漢字紋身鬧笑話!這兩段話你能看懂嗎-新浪體育

[5]Chinese Tattoos gone wrong"Chicken Noodle Soup" tattoo, anyone?-the world of chinese

[6]毛力群. . 留學生中文名用字調查——以浙江師範大學留學生為例. 語言文字應用, No.96(4), 68-77.

[7]科大法籍留學生「激烈的海膽」畢業 監禮林鄭月娥有何反應?-香港01

[8]林華. (2005). 論英語知識在德語學習中的正遷移作用. 江漢學術, 24(4), 106-108.

[9]池楊琴. (0). 對外漢語聲調教學研究述評. 解放軍外國語學院學報(01), 55-58.

[10](瑞典)高本漢著;聶鴻飛譯.漢語的本質和歷史 紀念版[M].北京:商務印書館.2017.

[11]杜同惠. (1993). 留學生漢字書寫差錯規律試析. 世界漢語教學(1), 69-72.

[12]新漢語水平考試(HSK)海外實施報告-漢語考試服務網

本文來源:網易浪潮工作室 作者:劉派 責任編輯:易穎_NB12497

相關焦點

  • 漢語的使用人口是世界第一,為何「世界普通話」卻是英語?
    寫在前面:漢語的使用人口是世界第一,為何「世界普通話」卻是英語?世界語言中,使用人數最多的語言是哪一種?面對這個問題,很多人的回答一定是:英語。因為在他們看來,中國人都學習英語,是因為很多國家的人都學習英語。
  • 趣讀丨外國人學中文大型翻車現場
    來源:公眾號浪潮工作室(ID:WelleStudio163)▼中國人學外語有多難學過的人都清楚學了12年英語單詞背了一本厚厚的詞典被現在時、過去時、將來時和各種虛擬語氣折磨來折磨去碰到外國人還是瞬間只記得「hello」和「yes」除了英語
  • 漢語世界上最難學?專家:因一特點,中國人學得快,外國人學得慢
    因為你正在閱讀中文——一件高難度的任務。在世界上很多正式或者非正式的評比中,漢語都被列為最難學習的語言之一。對外國人來說,僅僅是中文裡的平、上、去、入聲調、同音字、多音字,就讓他們頭疼了,何況還要認中文的方塊字,在表音文字的外國人看來,方塊字跟外星語言沒多大區別。
  • 漢語不是世界上最難學的語言,最難的語言竟然是鄰國的它?
    網絡上一度流傳著,聯合國教科文組織發布的世界上最難學的十大語言排行,漢語被認為是全世界最難學的語言,想必大家都聽說過。在實際教學中,據美國外交學院的統計,以母語為英語者,至少需要學滿2200個小時,漢語才能達到精通水平。
  • 美國高中生中文試卷曝光,難倒網友:難道我是個假中國人?
    很多網友都表示,上學時聽英語聽力感覺像是在聽外星語,畢業後英語只記得:what`s your name?這些最基礎的東西了。我們學英語難,其實外國人學習漢語也很難,漢語意義博大精深,漢字多達幾千個,學好漢語比學好英語要難。我們從小都是說中國話,所以也不覺得漢語難學,其實對老外來說,漢語是非常難學的。
  • 中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?
    大家在學習日語的過程中總是會遇到很多頭疼的問題,比如各種變形和敬語,心裡不免會覺得日語怎麼這麼麻煩?其實也有不少日本人在學習中文,他們心裡可能也都在抱怨,中文怎麼這麼難!那麼多漢字連我們中國人都沒辦法認全呢~
  • 怎樣才能讓中國人跟我說中文?我在中國教英語,學中文
    我怎樣才能讓中國人跟我說中文?我在中國教英語,學中文,但課下大家都用英語和我交談以下是Quora讀者的評論:Kevin D. Aslan, Entrepreneur, Author, PodcasterYou have to play the language war.
  • 漢語真成了「中世紀的茅坑」?
    文章感慨道:一個使用中國納稅人的錢財並在中國召開的會議,卻要一律用英語進行交流,甚至,中國聽眾連翻譯服務都無法享有,豈非咄咄怪事?  看罷,我氣得差點吐了血!如果我是個不懂洋文的人,有人會認為我在「憤英」呢。我大學學了英語、法語,自學過世界語、西班牙語、葡萄牙語和日語,我的感覺是,世界上再沒有比漢語更科學、有嚴謹、更高效的語言了。
  • 對外國人來說,學習中文最難的地方在哪?
    學中文 找老師 上viivbook 什麼最難說不上,中國之外都是外國人。日本人能認漢字,寫更不成問題。但學起來未必有歐美人快。這和日本人謹慎認真的性格分不開。美國人大大咧咧,見到新詞象兒童見到新玩具,先各種蹂躪糟蹋一番,造出一些讓人啼笑皆非的句子,然後等你一一糾正說明。
  • 外國人眼中的漢語是怎樣的?看完這些,與英語無緣的我閉嘴了
    我眼中的英語真的是我的剋星,我一度覺得它很難很難,那一個個的字母分開都認識,可是組合在一起,不會讀更不會背,真的覺得沒有比英語更難的科目了。隨著漢語國際化,越來越多的外國人開始學習漢語,對他們來說,漢語更是相當困難。那麼外國人眼中的漢語是怎樣的?看完這些,與英語無緣的我閉嘴了,再也不提學習英語的艱難。究竟是怎樣的呢?讓我們一起來看看吧。
  • 外國人:中國有四億多人在學英語,漢語還會有前景嗎?
    11.97億人說漢語3.35億人說英語不過若以人們正在學習的語言來算,人數從多到少排序是:英語15億,法語0.8億,漢語0.3億,西班牙和德語0.15億。可見世界上有約20%的人正在學英語。不得不說,英語的吸引力非常大。
  • 外國人學中文有多難?看看就知道了!
    所以對於母語是拉丁語系的西方人來說,學英語,隔層紗;學漢語,隔座山。寫了還是不會讀好不容易學會了寫字,學中文的人還會遇到第二個當頭一棒的難題:寫了還是不會讀。目前世界上大多數語言,都是拼音文字,看著一個單詞的拼法,就能大致讀出它的讀音來。
  • 別再吐槽四六級難了,看看外國人做的中文試題,心裡好受多了!
    英語四六級很難,看看外國人考的中文試題,老外們頭都大了!想想小編我也是被英語四六級折磨過的人,臨場最怕的就是閱讀理解還有英語聽力了。還記得當初為了過英語四六級,然後狂背英語單詞,狂背語法,狂背短語固定搭配,可是苦了好一會兒。不過我一直都覺得漢語是世界上最難學的一種語言。你不得不承認它可不止視聽和讀寫這麼簡單!有疑惑?
  • 普通話英語滬語孩子學話無所適從 漢語不難學
    孩子該什麼時候學英語?不會講上海話怎麼辦?同時學說英語、普通話和上海話,將來會不會讓孩子講出來的話變成不倫不類的「洋涇浜」?   圍繞著一大堆問題,多位語言學和教育學專家指出:學語言要循序漸進,創造學習環境、讓孩子耳濡目染是一個捷徑。值得重視的是,學好規範的普通話非常重要,會讓孩子一輩子受益。
  • 英國媒體作出預測:漢語將可能代英語的主導地位
    雖然英國在軍事、經濟領域被中國超越已經沒了爭議,但是英國人還有一件東西引以為傲,這就是英語。據統計現在世界上有15億人說英語,其中有4億人以英語母語,無論是說英語的人口總數還是影響力,英語都是世界排名第一的語言。
  • 該不該取消英語?李蘭娟院士給美國專家上課全程講漢語,闡明3點
    不信的朋友可以找這段視頻看看,全程講漢語,並且帶著浙江紹興方言。不僅沒有影響講解效果,而且那些專家個個像小學生一樣認真聽講,有些聽不懂的自帶翻譯。美國人能聽得懂紹興普通話嗎?這要在以前,估計人們想都不敢想。80多歲的鐘南山院士多次與美國專家交流時,都是一口流利的英語,論文高產者高福院士出國留多年,與美國同行溝通使用的語言首當其衝用英語。
  • 杭州推G20英語速成指南 諧音注音學中文利弊何在
    為了當好東道主,杭州推出了《英語100句快速學習小冊子》,用與英文單詞諧音的漢字標註英文句子,來教市民簡單的英語,如:「Welcome to Hangzhou」被標成「歪看土木杭州」,由此引發網友熱議。其實,在學習中文的過程中,為了迅速掌握中文,有些外國漢語學習者也會嘗試用自己的母語或者其他語言來標註漢字的讀音,「膝蓋」被標註為「she guy」,「海洋」被標註為「hi young」等。
  • 中文究竟有多難學?美國教授:看我們的漢語試卷,中國人會做嗎?
    可見漢語這門古老語言,在5000年歷史裡先後進行了4次蛻變,其層次和深度自然不言而喻,也難怪外國人學起來這麼費勁。曾經就有一位叫David Moser的美國語言學教授質疑外國人漢語試卷的難度,甚至懷疑題目太難連中國人自己都不會做。今天筆者就來帶大家看看,在外國人眼裡難度爆表的中文試卷。
  • 方言·普通話·英語
    只是漢語就有北方方言、吳方言、湘方言、客家方言、閩方言、粵方言、贛方言七大方言,印歐語系語言方言有三百多種之多。人類多樣性的語言,是人類豐富多彩的多樣文化的重要成分,但多樣化同時也為不同區域的人的交流形成了障礙。隨著交通和通信的不斷發展,世界仿佛變得越來越小,人們為了交流方便,不斷有小語種被淘汰。
  • 英語和漢語之間有這麼多的不同……
    漢語和英語中很多詞之間的內涵意義和感情色彩也有所不同,不能隨意替換。一個很典型的例子是「宣傳」,不少人會將「宣傳」直接翻譯成propaganda,但propaganda在英語中是貶義詞,一般用來指政治團體為影響公眾而散布誇大或虛假信息,與中文「宣傳」的含義相差很大。