華爾街英語:錦衣玉食者如何譯三個名詞你必知

2020-11-30 網易

語言是一種有趣的東西。它看似簡單卻又蘊含豐富。每個詞都包含著豐富的演繹。華爾街英語外教分享三個詞語——錦衣玉食者、經驗法則、公路暴怒症,讓你深入了解它們背後的含義。

Bon Vivant

Many words and phrases in English are derived from the so-called Romance languages: French, Spanish and Italian. Bon Vivant derives from French, and is rooted in European aristocratic and cosmopolitan lifestyles. In French, bon means 『good』 and vivant means 『living』, with the word stem viv- deriving from the verb vivre, to live. Bon vivant is a person who lives well and who enjoys the good things in life, especially good food. The word generally has positive connotation, so if you call someone a bon vivant it’s generally taken as a compliment or as a statement of fact, rather than an insult. 

 「Who is that man over there? I always see him at all of the nicest restaurants in Nanjing.」 

「Ah, he is the owner of the restaurant chain Wagas. He really loves eating nice food and living it up.」 

「Sounds like a real bon vivant.」 

(作者:華爾街英語外教Rand Herz) 

錦衣玉食者 

許多英語單詞和短語來源於所謂的羅曼語:法語,西班牙語和義大利語。錦衣玉食者(Bon Vivant)來源於法語,指的是歐洲貴族化的和大都市化的生活方式。在法語裡,bon意思示「好的」,而vivant表示「生活」,vivant的詞根是viv-來源於法語動詞(vivire)生活。Bon vivant是指一個生活的很好、並且很享受生活中好的事物的人,特別是享受好的食物。該詞一般具有正面的含義,因此如果你稱呼某個人為錦衣玉食者(bon viviant)。這種稱呼方式大多是讚美,而非侮辱。 

「那邊那個男子是誰?」我總是在南京最好的餐廳看見他。 

「啊,他是沃歌斯餐飲連鎖店的主人。他真的愛吃好吃的食物並且很享受生活」 

「聽起來真是個錦衣玉食者(bon viviant)」 

(翻譯由華爾街英語提供,僅供參考) 


Rule of Thumb

A 「rule of thumb」 is a saying referring to a general rule not based on exact measurements or science.  It comes from an English judge who, long ago, decreed that a man could beat his wife with a stick so long as the stick was no wider than the husband’s thumb.  Most people don’t know the origin of the saying, and we know its origins are archaic and ridiculous, but the saying is still used today.  For example, a good rule of thumb when crossing the street is to look both ways before stepping into the street.  A good rule of thumb when eating beef is to avoid pink meat.  A good rule of thumb for preparing to compete is to rest the day before.   

(作者:華爾街英語外教Samuel Roth) 

經驗法則 

經驗法則(rule of thumb)是說一個不基於具體措施或者科學的普遍規則。它來源於很久以前一個英國裁判,裁定一個男子可能用棍子打了他的妻子,只要棍子不寬於他丈夫的拇指。許多人不知道此說的來源,我們知道他的來源是古老和荒謬的,至今都還在使用它。例如,一個好的經驗法則(rule of thumb)是,當過馬路的時候,穿過馬路前要先看馬路兩邊。在吃牛肉時的一個經驗法則(rule of thumb)是,避免半生熟的肉。準備競賽的經驗法則(rule of thumb)是,賽前休息。 

(翻譯由華爾街英語提供,僅供參考) 


Road Rage 

Do you drive? Do you get angry when you drive? Do you curse and want to hurt others when you drive? If you answered 「yes」 to all three of the questions above, then you might have road rage. Road rage is very dangerous medical condition because you won’t be able to control your emotion or even your actions. People with road rage will intentionally cause accidents and even get into fights with other drivers. In the U.S., vehicle accidents and deaths are caused by road rage every year. In China, more people are buying cars and the roads are getting more congested. The result of these two conditions will only amount to more road rage. If you do have road rage, it is important to stop driving and start taking public transportation. You can not only save gas money, but also help the environment! 

(作者:華爾街英語外教Allen Mak) 

公路暴怒症 

你開車嗎?當你開車的時候你會生氣嗎?當你開車的時候,你會詛咒而且想要傷害他人嗎?如果你以上三個問題的答案都是「yes」,那你可能患有公路暴怒症(road rage)。公路暴怒症是很危險的健康狀況(medical condition),因為你不能控制自己的情緒甚至行為。有公路暴怒症的人會有意的引起交通事故,甚至會和其他司機打架。在美國,每年都有由公路暴怒所引起的交通事故和死亡。在中國,越來越多的人在買車,路也因此變得更加堵塞了。這兩種情況的發展結果就是公路暴怒症。如果你真的有公路暴怒症,最好停止開車並且開始乘坐公共運輸。你不僅省了油費,還幫助保護環境。 

(翻譯由華爾街英語提供,僅供參考)

本文來源:網易教育頻道綜合 責任編輯:王曉易_NE0011

相關焦點

  • 華爾街英語盤點羽毛球迷必知英語
    舉報 你是羽毛球迷嗎
  • 華爾街英語微課堂:教你如何禮貌表達不同觀點
    今天,華爾街英語就帶大家學習如何活用「actually」,更禮貌地表達不同觀點。華爾街英語教你如何禮貌表達不同觀點之對方觀點與事實不符時1. 對方觀點與事實不符時,可以在陳述事實前,加一句I have to say,可以表示出我不是故意反駁你,但我不得不說事實並非如此。
  • 華爾街英語怎麼樣?來看看華爾街英語如何為複課做準備
    華爾街英語怎麼樣?來看看華爾街英語如何為複課做準備 聽說最近部分地區已經逐步開始有線下培訓機構複課了,我就打聽了一下,華爾街英語也開始做複課準備了。那麼,華爾街英語怎麼樣為複課做準備的呢?
  • 華爾街英語:如何矯正錯誤的英語表達方式
    英語,作為目前國際上的通用語言,不免會在我們平日出國旅遊,或是日常工作學習中用到。那如何在英語學習或是交流中,避免受到漢語思維的影響呢?華爾街英語便分享一些因為受到漢語思維影響的錯誤英語表達,希望可以幫你矯正那些錯誤的英語表達方式。
  • 50個數位相機名詞解釋
    第1頁第2頁第3頁第4頁第5頁第6頁第1頁:菜鳥必知 從感光元件到照片信息    最近小編在網上溜達,看見了很多剛玩數位相機的朋友們在討論一些技術和相機相關的專業名詞。看著他們說得頭頭是道,小編覺得為何不把他們總結到一起,省得大家找得那麼辛苦。
  • 華爾街英語微課堂:與廚藝有關的英語分享
    那麼,今天華爾街英語就來跟大家分享一下與下廚有關的英語吧。    華爾街英語小知識:「自己做飯」怎麼說?    1.「自己做飯」怎麼說?    1)I cook for myself.    知識點:for不能少,否則就變成了「我把自己給煮了」。
  • 華爾街英語形象大使Jane Chen
    華爾街英語形象大使Jane Chen時間:2017-05-09 14:23   來源:中國網   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:華爾街英語形象大使Jane Chen 江南女子,你當溫柔卻有力量 江南女子多柔弱,你當溫柔卻是力量。
  • 華爾街英語熱點 華爾街英語巧用VR帶你感受英語魅力
    基於VR技術的深遠價值,華爾街英語巧妙的將3D動畫場景、趣味小遊戲、英語學習和VR技術相結合,更好的展現英語的魅力和英語學習的必要性。在上海市黃浦區福州路上海書城的一樓內,華爾街英語專門設立了Mini Center,它不同於華爾街英語在國內設立的70餘家學習中心,除了有區域面積和功能上的差別外,最大的差別還是在於——VR。
  • 名詞的複數變化規則,是學英語必會語法之一
    名詞的複數變化規則,是學英語必會語法之一。而且有些名詞不是絕對的不可數名詞,通常在意思發生變化的時候,也可以是可數名詞。一、用下表所給名詞的正確形式填空,每個單詞只用一次。解析:luggage 是不可數名詞。2. information他們會告訴你你想知道的一切。他們會給你很多信息。解析:information 是不可數名詞。
  • 背了這麼多年的單詞終於在華爾街英語掌握對了方法!
    一個偶然的機會,在朋友圈裡看到了一個英語骨灰級大神分享的連結,上面還附了行字,「極力推薦華爾街英語單詞巧記憶」。我一看,連忙點進去,一看便覺得發現了新大陸。我被華爾街英語這個背單詞的方法驚呆了,這裡是一個界面上只有一個單詞,有單詞的英文,有對應的中文意思,也有對應的圖片,還有單詞的發音朗讀,真是要什麼有什麼。
  • 華爾街英語教你怎麼樣不被職場潛臺詞套路
    尤其是在職場,許多表達換個形式就顯得更加有分寸感,給他人留下了餘地。但是,如果你聽不明白背後的意思就太糟糕了。今天,華爾街英語就教大家怎麼樣不被職場英語潛臺詞給套路了。  華爾街英語:I need it yesterday≠我昨天要  1. I need it yesterday  這是職場中經常會聽到的一句話,可千萬別以為這是口誤。
  • 2017考研英語翻譯(二):重複名詞翻譯
    但是對很多英語不好的同學來說,簡單的詞彙都會理解有誤。今天小編就帶大家從翻譯碩士考試中找思路找方法,一步步學習翻譯,讓翻譯不再那麼難。   在英譯漢中,需要根據原文語境,正確運用詞語重複方法,將英文避免重複的詞語再現於漢語之中。這種反覆使用某些詞語的翻譯方法就叫重譯法。在英文中名詞第二次出現時,經常會以代詞來代替,甚至有時還會出現省略的情況。
  • 淺議醫學論文標題的語法特點及英譯
    而論文的英文題名就是遞給國外同行的一張名片,因此,如何寫好和翻譯好論文的標題對於醫學科技研究者來說顯得日益重要。下面,達晉編譯從醫學論文標題的語法特點,探討其類型及英譯。一、名詞短語型標題。由一個或數個名詞或名詞詞組單獨地、並列地或按偏正關係排列組成。按組成關係又可分為以下幾類:1.單純名詞短語型標題。
  • 華爾街英語:擺地攤也要擺出國際範兒
    但是,地攤你也擺我也擺,到底該怎麼脫穎而出呢?華爾街英語教你從了解地攤的英語開始,把地攤擺出國際範兒!華爾街英語:攤位用英語怎麼說1. 攤位用英語怎麼說?3) booth 貨攤,展位,售貨亭更加偏重半開放的,有棚子的攤位華爾街英語
  • 華爾街英語乾貨分享:擺地攤用英語怎麼說
    但是,地攤你也擺我也擺,到底該怎麼脫穎而出呢?華爾街英語教你從了解地攤的英語開始,把地攤擺出國際範兒!華爾街英語:攤位用英語怎麼說1. 攤位用英語怎麼說?1) stand 貨攤,展位更加偏重獨立攤位2) stall 貨攤,售貨亭更加偏重集市、夜市中集中的攤位3) booth 貨攤,展位,售貨亭更加偏重半開放的,有棚子的攤位華爾街英語:攤主用英語怎麼說2. 攤主用英語怎麼說?
  • 華爾街英語微課堂:某人向某人表白用英語怎麼說?
    表白是一件很美好的事情,不知道你正值青春的時候,心裡有沒有幻想過對喜歡的人表白的場景,又是有沒有想過寫過一封頗具年代感的情書呢?下面就跟隨華爾街英語一同感受下,如何用唯美浪漫的英文句子來表達你內心的愛慕之情吧。
  • 「華爾街英語速學口語」你難道只會說"How are you"問好?
    川北在線核心提示:問候是語言中最基本的句子,不過從英語初學者到熟練老司機,如果遇到別人打招呼問Hi, how are you?,大概都會一致回答: Fine, thank you, and you? Fine, thank you, and you? Fine, thank you, and you? 重要的事情說三遍?
  • 華爾街英語學員Sunny:我得到的更多的是改變生活的力量
    Sunny:從老課程開始,到新課程一共20個級別,我前後堅持了5年。其間我停過1次課,想放棄學習的念頭時不時都會冒出來。但是好在我一直跟隨華爾街英語建議的學習方式: 2個星期一節外教小班課,以保持最好的學習進度和節奏。既然已經學習了那麼多年,就堅持不要錯過自己訂的課!一個人,如果連自己的課都想著可去可不去,那你的生活肯定也是可有可無的。
  • 「華爾街英語瘋玩派對」喜迎新年 北京老外教你編制不一樣的中國結
    「華爾街英語瘋玩派對」喜迎新年 北京老外教你編制不一樣的中國結時間:2017-01-25 17:26   來源:網易   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:華爾街英語瘋玩派對喜迎新年,北京老外教你編制不一樣的中國結! 三纏兩繞,一根紅繩織就一聲祝福。
  • 每日一譯 英語翻譯(三)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(三) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者: