那些年我們學英語鬧過的笑話 敢不敢說出來讓大家樂一樂

2020-11-26 中國日報

學了這麼多年英語,但還是免不了犯錯。很多英語學習者都因文化差異、語言習慣等問題鬧過笑話。下面一些網友分享了他們講英語時出糗的故事,或許這些既尷尬又搞笑的瞬間你曾經也經歷過,敢不敢說出來讓大家樂一樂。

@he白羊

When I just got in the classroom, I said "I'm so hot" and took off my coat…
我一走進教室就說「I'm so hot(我太性感啦)」,然後脫掉了我的外套……

這位同學實際上想表達的是「I feel so hot(我太熱了)」。

@婕ZZJ

Once in my English class in high school, when we just learned the grammar for "so is it" and "so it is", my teacher asked me to stand up to have a short conversation with her. She pointed at our monitor and said, "His English is good," expecting me to answer, "Yes, so he is." However, I replied proudly, "So am I."
一次在高中英語課上,我們在學習「so is it」和 「so it is」的用法。老師讓我站起來和她進行一小段對話。她指著我們班長說:「His English is good(他英語很好)」,然後等著我回答,「Yes, so he is(是的,的確如此)」。然而,我驕傲的回答道:「So am I(我英語也很好)」。

@chimchim

Once when I talked with my American friends about something interesting in my family, I wanted to say that my mom would tell some lies to tease my dad. But I said my mom cheated on him… After a long time, I started to realize my mistake and understand the sympathy my friends showed me.
有一次我和我的美國朋友聊起我家的趣事,我原本想說,我媽會撒謊(lie)逗我爸玩兒。但是說出來的卻是「My mom cheated on him(我媽對我爸不忠)」……很久之後,我才意識到自己的錯誤,終於明白為啥朋友們都對我表示同情。

很多人常常將cheat和lie混為一談,但其實兩者有很大區別。Lie表示說謊、撒謊,而cheat則指欺詐、欺騙,cheat on可表示對配偶或伴侶不忠。

@春!

The awkward experience when I tried to buy a snap-on case for my HTC in Oxford:
我的糗事是,當我在牛津給我的HTC手機買手機殼時:

Me: Hey, I want a snap-on case for my HTC G qi (the Chinese pinyin for seven).
Salesman: For what?
Me: G qi.
Salesman: What?
Me: G! Qi!
Salesman: G… what?
Me: … G seven.
我:嗨,我想要一個HTC G七。
售貨員:啥?
我:G七
售貨員:啥?
我:G!七!
售貨員:G啥?
我:……G seven

@Lefroy

When I messaged my foreign professor, he always used some abbreviations. So sometimes I also used this form such as 3Q for thank you. One day I suddenly realized that foreigners pronounce 3 as "three" rather than Chinese pinyin "san" (whose pronunciation sounds similar to "thank")…
當我給我的外國教授發信息時,他總是用縮寫。所以我有時也會這樣,比如用3Q代替thank you。有一天,我突然意識到老外的3是three,不是中文的「san(發音同thank接近)」。

@-FUYALAN

When I traveled in Bali I wanted some matcha-flavored ice cream, but I didn't remember how to say matcha in English. At that moment, I saw the "mocha-flavored" ice cream on the menu and I was very excited, thinking, "Wow! Another Chinglish!" (Matcha in Chinese pinyin is "mocha".) But it turned out that it was the flavor of a kind of coffee…
我在峇里島旅行時,想點一份抹茶口味冰淇淋,但我不記得用英語如何說「抹茶(matcha)」。當時,我看見菜單上有「mocha-flavored(摩卡口味)」冰淇淋,於是我一激動,心想,「哇!又是一個中式英語(摩卡的英文拼寫mocha和抹茶的中文拼音相同)」。結果,mocha-flavored實際上是一種咖啡口味……

@幣中

- How are you?
- I'm fine, thank you. And you?
你好嗎?
我很好,謝謝。你呢?

這種回答顯然太尷尬了,一般可以簡單回答「Good, thanks./I am good./Pretty good.」等,或者禮貌性的回問How are you?

@La vie est belle.

Whenever I get nervous speaking English, I will say "thank you" for no reason!
每當講英語讓我緊張時,我就會莫名其妙說「thank you(謝謝)」!

@RonaldXie

Passenger: Where is the gate?
I: I'm not gay.
???
路人:大門(gate)在哪裡?(錯:那個gay在哪裡?)
我:我不是gay。

這位同學,gate和gay也能聽錯???

@楠同學

Once when I went shopping and needed to pay, I took out my bank card.
有一次,我去買東西,付款時我拿出銀行卡。

Salesgirl: Is this chip?
Me: No, it's expensive.
Salesgirl: What??
售貨員:晶片卡嗎?(chip發音同cheap接近)
我:不,很貴
售貨員:啥?

英文來源:CHINADAILY英語微信公眾號(RealTimeChina)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

相關焦點

  • 看看那些年我們學英語鬧過的笑話
    Chinadaily雙語手機報收集整理了一些網友曾經鬧過的笑話,快來看看是不是你也經歷過呢。China Daily手機報點評:"I'm coming"是人在性高潮臨近時說的話,經常在美劇、電影和有色笑話裡聽到。怎麼表達才讓教授聽懂呢?可以說"Here!"(我已經到了)或者"I'm not here but on the way"(我在路上了).
  • 踐行可持續發展理念 大家樂中國採用可降解餐盒支持環保
    踐行可持續發展理念,以實際行動支持環保,始創於1968年的大家樂餐廳於近日宣布在環保餐盒領域的又一項新動作——大家樂內地門店的所有外賣餐盒,均使用可生物降解甘蔗渣製作的新餐盒。有著50年發展歷程的大家樂集團以此環保助力,體現企業對社會發展的責任。
  • 網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢
    網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢在中國的餐廳,這菜單當然是寫著中文了,但是到了國外,自然就要入鄉隨俗了,這些菜單也就需要寫上一些當地的文字,不過大多還是寫著英文,這是比較通用的一種語言。我們都知道中國文化是博大精深的,很多都並不是用英文能翻譯得出來的,所以有時候就會鬧一些笑話了。
  • 剛從俄羅斯回來,告訴你一個真實俄羅斯,答案說出來你都不敢相信
    剛從俄羅斯回來,告訴你一個真實的俄羅斯,答案說出來你都不敢相信沒來到俄羅斯之前我對這個國家是充滿幻想的,會想著被譽為「戰鬥民族」的國家是什麼樣子的。代理的機構除了會給你寄來籤證之外還會給你一封俄語邀請函,這個邀請函是一定要收好的,因為俄國海關是不太好過的,有個俄語邀請函是非常不錯的。沒來俄羅斯之前就知道俄羅斯基本不開設學英語的課,但是不知道會那麼的排斥英語,來到俄羅斯之後你會發現,俄羅斯的各個地方都是看不到英文注釋的,這裡很多地方都是純俄語。
  • 你為什麼總沒時間學英語?深度剖析你的各種藉口,敢不敢看!
    對於他而言,學英語就需要省時間,他需要從忙碌的生活裡拼湊一些碎片給英語,有時候甚至發現自己的時間就是幹海綿裡的水,怎麼也擠不出來。也有人找到了擠時間的方法——每天看電視的時候,只看一小時國產劇,另外一小時看美劇。這樣,每天就多出一個小時的"英語時間"。可是,你們知道另一種每天多出一個小時學英語的辦法嗎?
  • 沒文化而鬧了笑話的明星,居然發明了諾貝爾數學獎!不尷尬嗎?
    說到娛樂圈,其實也不是人人都科班出身,人人都有高學歷。在出席某些場合的時候,就不小心說錯話,鬧了笑話!的確是挺尷尬的!不過,誰能無過?首先要說到的就是汪峰了,他有一首著名的歌曲《北京北京》,大多數人將蝕骨唱成了燭骨,還有很多人能將徘徊唱成徘回,反正十個明星有九個都能唱錯的,這兩個詞語,應該是我們在中學時就學習過的了吧?
  • 有聲繪本故事《敢數鱷魚牙齒的兔子》
    想當選的動物都來到一棵大樹下競選。老虎說應該是他了,有誰比老虎更勇敢呢?"不,應該是我。"一隻很兇猛的豹說,"我要比老虎機靈得多,老虎不是我的對手。"一隻棕熊伸出他的兩隻大大厚厚的手掌說:"誰見我的手掌不怕呢?我想最勇敢的應該是我吧。"一隻小刺蝟也趕來湊熱鬧,他豎起渾身的尖刺說:"你們誰敢咬我一口?都不敢,看來我是最勇敢的了。"
  • 貓皇又出來陰陽怪氣了?直播表示全神班已經成立,自己都不敢說話
    英雄聯盟的職業比賽除了選手們在上面為我們貢獻精彩的對局之外,解說這個職業同樣頗為重要,官方解說們分工明確,有些可以解說目不暇接的團戰,有的可以分析局勢走向,總的來說有了解說我們可以以一個更為清晰的思路觀看比賽,而除了剛開始就從解說出道的之外,還有非常多的職業選手在退役之後選擇轉型解說,繼續在LPL
  • 剛出國時因為英語不好鬧的笑話們
    剛出國時因為英語不好鬧的笑話們 看完網友這些「出國時因為英語不好而鬧過的笑話們」,整個人都笑die了! 你們有過類似的經歷嗎?也在評論裡留言出來讓大家開心一下唄。 6 我想起來我一同學剛出來時正好遇上入關檢查特嚴,她媽媽讓她給這邊的一個朋友帶了個金華火腿結果被狗狗聞出來了就被領取office了。
  • 學英語學成了「啞巴英語」,應試英語教育下,我們要怎麼學英語?
    ,從小學學到大學,英語課沒有少上,但是無奈的是我們學了十多年的英語卻學成了啞巴英語,不敢開口說英語,一說英語就怕出錯或者是講出來的英語存在許多的錯誤,不地道、不標準。但是不少學生學英語卻學成了啞巴英語,雖然英語考試能考到不錯的成績,但是講起英語來卻不流利,說起英語來,馬馬虎虎,甚至是學了多年的英語,卻說出一口的「中式英語」來,讓人貽笑大方。我們質問到難道花費多年學英語,都是在做無用功嗎?
  • 說出來簡直不敢相信
    說出來簡直不敢相信網羅天下趣事,縱觀世界奇聞。大家好,歡迎收看本期內容。大家應該聽說過這樣一句話,「天上一天,地上一年」,但是這隻存在於神話故事,如果人在月球上呆一天,地球過去了多長時間?說出來簡直不敢相信!
  • 地球上誕生過多少人口?說出來你都不敢相信!1082億!
    根據聯合國統計的數據,截至2018年,全世界人口總數已達到75億。中國以14.095億排名第一,印度以13.39億緊隨其後,全世界共有13個人口過億的國家。75億這個數字看似驚人,如果把地球上所有人都集中在一個地方,那麼能佔多大面積呢?
  • 要敢說還要善說話
    因為他們常感到自己笨嘴拙舌,在人前不敢講話,所以無比羨慕那些說起來就滔滔不絕的人。但依我看來,口才是指把握什麼時候開口、什麼時候閉口的能力,包括什麼時候該說、什麼時候不該說的能力,重要的不在於『口』,而在於『才』。一個說話少的人也可能是很有口才的人,因為他的每包話都說得恰到好處;一個嘴時該都不閒著的人也可能是缺乏口才的人,因為他越說越讓人厭煩。
  • 全世界最矮的山,僅0.6米高,為何卻無人敢攀登?說出來你都不敢信!
    全世界最矮的山,僅0.6米高,為何卻無人敢攀登?說出來你都不敢信! 靜山位於山東省壽光縣,山勢北高南低,東西最長1.24米,南北最寬0.7米,最高處0.6米,最低處0.1米其上有水紋4條。按照這個規模,還不如一個墳頭大,頂多就是一塊石頭,為什麼人們稱之為山呢?
  • 他是僱傭兵之王,以顛覆政權為樂,被捕後無人敢動,還建立一國家
    可以說,近些年,僱傭兵正在逐漸成為局勢動蕩的國家和地區的主角。而在近代眾多僱傭兵中,有這麼一個人被稱之為僱傭兵之王,他以顛覆政權為樂。晚年還試圖建立一個僱傭兵國家,好不容易抓住他了,卻沒有人敢動他。這個便是——博布·德納爾,也被世界稱之為政變之王的人。 1929年,博布·德納爾生於法國波爾多,是日爾曼和猶太人的混血。不怪乎他後來沉溺風雲變化之中,博布在成長的過程中,便養成了不安分和嗜好冒險的性格。
  • 一個敢拍,一個敢演,羞恥感爆棚的深夜好片,這太上頭了啊!
    我也不知道,得怎樣的腦迴路,才想得出來,讓一個年近六旬的老男人,跨越物種和性別,扮演一隻,母貓:《今日的貓村小姐》2005年,日本。三十出頭的漫畫家星餘裡子,閒來無事,在便籤上塗鴉。她略顯潦草的筆觸,勾勒出一個童話故事:一隻名叫貓村的4歲母貓,和小時候撿到並養育她的小主人分開了。
  • 陳建斌小時候沒吃過櫻桃還鬧過笑話?蔣勤勤自曝被老師嘲笑而自卑
    陳建斌小時候沒吃過櫻桃還鬧過笑話?蔣勤勤自曝被老師嘲笑而自卑文|豆娛樂啊今年暑期檔上線的綜藝不可謂不少,但許多大咖雲集的綜藝收視上卻輸給了此前並不被看好的一檔節目《幸福三重奏》。在《幸福三重奏》第六期節目中,陳建斌陪著有孕在身的太太蔣勤勤去體驗了一把採摘的樂趣。陳建斌夫妻來到了一個純天然的櫻桃園,在採摘櫻桃的過程中,陳建斌一如既往地擺出一副博學多才的架勢,不斷地講著關於櫻桃的故事,不料卻被蔣勤勤三番五次的搶答逼得最終放棄。但回來之後,夫妻倆又聊起了關於櫻桃的故事。
  • 說出來你都不敢相信
    說起鯨魚這個海洋生物,相信很多小夥伴都會談鯨色變吧,確實,鯨魚體型龐大,牙齒鋒利,是挺讓人害怕的在深海中鯨魚因體型優勢榮登海上霸主這一寶座和其他海洋生物不同的是,它身體機能中缺少鰓這一器官,屬於哺乳動物的一種,因此鯨魚不能在深海裡待得太久,每過一段時間就要浮出水面換一次氣
  • 印度人來到中國旅遊,嚇的飯都不敢吃,吐槽中國人什麼都敢吃
    我不知道印度人是哪裡來的自信。當生活在印度的人來到中國時,會不會鬧出一系列笑話呢?因為我國和他們的文化習俗實在是差太多了,而且印度人也經常鬧出很多搞笑的事情,當然也包括很多奇葩事。比如當印度人在尋找中國的公共廁所時就懵了,對於男女的標誌很疑惑,畢竟在他們那可不是這樣的。