文 | 維尼媽媽沐瀅
閱讀約 7 分鐘
我被催更了!
前幾天一位家長夥伴說:你列的7-9歲書單啥時候出啊?期待中……
這才讓健忘我的想起來,這書單拖更太久了!
也特別感動於家長夥伴們的支持和關注。
書單終於在我的親讀中逐漸完善了,今天誠意滿滿地奉獻給需要的家長夥伴們呀!
這份書單的適合年齡:
7-9歲,小學二、三年孩子,或者閱讀基礎比較好的小學1年級孩子。
這份書單如果對照6-8歲橋梁書和6-8歲注音版橋梁書那兩份書單,會發現:
1、文字閱讀篇幅增加
2、趣味性降低、文學性增強
3、開始逐漸進入章節書閱讀模式
4、脫離注音,全部為非注音橋梁書
因為,此時的孩子,已經不能再停留在只以趣味性培養興趣的年紀了,閱讀更要結合學校學習的進度,注音這根拐棍早該丟掉了,如果2年級以上還沒有養成閱讀習慣,還要依靠注音來拼讀識字,真的要自查原因了!
這份書單的使用方式:
之前列過6-8歲的兩份書單,之所以將年齡劃分為6-8、7-9,年齡有重疊,是希望大家可以結合這幾份書單,根據孩子的實際閱讀情況參考選擇。
因為書單是很主觀的東西,它往往由閱讀推廣人自身的喜好、品位、自家孩子的喜好、接觸到的孩子的喜好做綜合評估而決定。
所以,有的家長可能說:
你列的7-9歲進階書單裡的某某某,我們6周歲就讀完了。你列的某某某,我家孩子一點都不愛看,沒意思……
這些反饋都是很正常的,大家一定要以自己家孩子的實際情況結合書單參考,而不是照單全收。
因為,沒有人比你更了解你家孩子的喜好!
一、神奇樹屋
拿到這套書的時候我女兒說了一句:「跟神奇校車差不多喲,都是神奇!」
這套書這的確很神奇!
在某當的網頁宣傳語上也將它定位成給小學生的科普故事書,並與《神奇校車》並肩。
「神奇樹屋·故事系列基礎版」全套28本,第1·2輯一共包括8本,中文版由馬愛農翻譯,包括:
《勇闖恐龍谷》《古堡驚魂夜》《木乃伊之謎》《尋寶加勒比》《忍者的秘密》《亞馬孫探險》《勇鬥劍齒虎》《月球漫遊記》
在神秘的蛙溪森林裡,哥哥傑克和妹妹安妮發現了一個裝滿書的神奇樹屋,每打開一本書,就會開啟一次奇幻之旅。
史前恐龍谷、中世紀騎士城堡、古埃及木乃伊、海盜時代大寶藏等,通過故事的方式,給孩子展現一段神奇的歷險,也給孩子們展現了一些科普知識。
二、大盜賊
80、90後小時候一定看過一部木偶動畫片《大盜賊》,經典臺詞是:「我是個大盜賊,什麼也不怕,生活多自在,整天樂哈哈。」
這部動畫片《大盜賊》改編自德國的奧得弗雷德普魯士勒的文學名著,1989年由上海美術製片廠攝製完成。
今天要推薦給孩子們讀的,就是這部原著文學作品《大盜賊》。
它是「國際安徒生文學大獎」獲獎作品,世界兒童文學的經典之作,已被譯成英、法、俄、日等四十多種語言。
這套書講述了兩個小夥伴卡斯佩爾和賽伯爾協同警察狄莫瑟爾抓捕大盜賊霍琛布魯茨的故事。
全書共分為三部,前兩部是講卡斯佩爾和賽伯爾兩進兩出強盜洞的故事;
最後一部的故事大體是霍琛布魯茨被監獄釋放後,卡斯佩爾和賽伯爾的奶奶不相信他已改邪歸正,把霍琛布魯茨趕出家門,而後來的一件事更加加深了奶奶對霍琛布魯茨的懷疑,從而使卡斯佩爾和賽伯爾協力幫助大盜賊(昔日)躲藏的故事。
三、小王子
也是我愛了二十多年的一本兒童文學作品!
第一次讀《小王子》,是11歲時在《文學少年》上讀到的連載,當時的插圖是法國原版插圖,很喜歡那種說不上多好看,線條略帶潦草的畫風。
03年上大學的時候,在跳蚤市場淘了一本中英對照版的《小王子》,哈爾濱出版社出的,我國的繪者仿照法國原版的畫風畫的插圖,一直珍藏至今。
這本書目前已經成為公版圖書,市面上有諸多版本,但是我覺得翻譯比較好的,推薦的還是翻譯家馬愛農的譯本。
懷維尼的時候,天天捧著《小王子》讀,最喜歡作者的那句:
所有的大人都曾經是小孩子,雖然,只有少數的人記得。
四、造夢的雨果
要著重、隆重地介紹一下這本書!
2008年凱迪克大獎金獎作品,實至名歸!
它用黑白鉛筆無字圖畫+純文字故事情節的方式,給孩子展現了一個神奇的故事:孤兒雨果試圖修復好可以寫字的機器人,來獲得已故父親遺留給自己的信息,可是,他費盡周折修復好的機器人卻沒有留下父親的隻言片語,失望之餘卻發現了人類造夢的手段,讓我們這個世界變得神奇。
這本書結合了繪本和小說的雙重特性,超過三百頁的連續插圖,運用電影鏡頭般的推進營造戲劇的張力效果,用書特有的翻頁重現電影的剪接,讓整本書看起來像是部小型的動畫電影。
書中大量的無字插畫組成的故事情節,更適合孩子以此來訓練看圖說話,而緊密結合的文字故事部分,有能滿足孩子對純文字閱讀的需求。
這本書獨特的創作方式,是在向早期默片、早期電影的創始人喬治梅裡愛先生致敬。
而書中圖畫又大量引用了例如《海底兩萬裡》劇照、《仙女圖》草圖等珍貴的資料,增強孩子的藝術薰陶。
該書在2012年被大導演馬丁斯科塞斯搬上銀幕,獲到奧斯卡5項技術類大獎。
五、當世界年紀還小的時候
這本書是本書的文字作者於爾克·舒比格的代表作,獲1996年德國青少年文學獎、瑞士青少年文學獎。
這本書的圖文作者均獲得了世界安徒生文學獎,我國的學者也將這本書譽為「圖與文」結合的文學珍寶。
全書一共有六個章節:《天與地》《東西》《動物》《名字》《秘密和魔法》《不一樣的生活》,四十三個短小精悍的故事告訴孩子如何認知事物,認識人,如何自處,如何跟周遭的世界好好相處。
作為一個成年人,我初讀下來的時候真的沒有感受到什麼有趣的點,因為每個故事之間並沒有關聯性,總體感受「什麼亂七八糟的」……
但當我把這本書和女兒共讀的時候,孩子對世界上的萬物「小時候學著長大」的情節如痴如狂,甚至繼續想像和續寫她認知的一切物品的小時候的故事時,我才明白這本書的精妙之所在——小時候的純真,一個大人不彎腰去看,怎麼可能理解?
六、彩烏鴉系列橋梁書
我入手的是《彩烏鴉系列10周年版》,一共有20冊,分別為《霓之輯》和《虹之輯》。
這套書是首屆德譯中圖書翻譯獎獲獎圖書,分別在2002年、2004年、2006年、2009年入選了全國中小學生圖書館推薦書目
之所以命名為「霓虹之輯」,意為讓文學色彩絢若虹霓。
這20本書在某當上也有單行本賣,其中包括:虹之輯:
《烏鴉查理》、《我和小姐姐克拉拉》、《愛心企鵝》、《跑豬魯迪》、《火車老鼠》、《文身狗》、《小海倫的秘密》、《去往聖克魯斯的遙遠之路》、《下落不明的故事》、《到奇蹟島去》
霓之輯:
《火鞋與風鞋》、《弗朗茲的故事》、《本愛安娜》、《香草女巫》、《小水精》、《小女巫》、《小幽靈》、《媽媽走了》、《德國,一群老鼠的故事》、《莉莉老鼠的冒險》
這其中有很多臉熟的「必讀書目」吧!例如《我和小姐姐克拉拉》……
此處需要說明的是,我購買的這套書中《小海倫的秘密》有幾處出版錯誤,是「·」被印成了錯誤的符號,在微博上@ 了出版社,也得到了第一時間的回覆,關於這個出版錯誤,在新版中應當可以避免了!
七、貓的風工廠
這是一套非常治癒的童書,讀起來輕鬆、減壓。不僅僅適合孩子,更適合於成人閱讀。
全書三冊,分為《貓的風工廠》、《風工廠的客人》、《風工廠的秘密》三本。
「貓的風工廠」系列是日本童話作家新美南吉童話獎得主水野良惠創作的創意童話,由博洛尼亞國際畫展入圍畫家伊津野果地傾情繪畫。
書中用親近自然情懷的筆觸娓娓道來,搭配清新靈動的畫風,使得作品整體呈現出宮崎駿作品那種動人的故事和溫暖的風格。
像小王子的故事那樣,既寫給孩子,也寫給大人。
同時,這本書的譯者是為我們國家孩子翻譯了好多經典童書的彭懿
八、羅爾德達爾作品
被提及最多的高頻作者高頻童書!
在評論區裡我也總能看到家長們提他的《了不起的狐狸爸爸》。
有沒有必要入他的全系列作品?
如果你家娃是他的鐵粉,入全系列作品完全沒問題啊!
我並沒有全入手他的作品,篩選了例如《查理和巧克力工廠》、《查理和大玻璃升降機》、《了不起的狐狸爸爸》、《魔法手指》這幾本書。
這其中《了不起的狐狸爸爸》和《魔法手指》故事不算長,有的家長表示孩子一年級也能讀下來,而《查理和巧克力工廠》這部代表作可能長一些,需要孩子逐漸增強閱讀能力和進階。
請各位父母切記:《查理與巧克力工廠》的原著和電影版對比,書籍原著更適合孩子閱讀,但電影版更像是以成人角度看世界的暗黑童話,因此,更推薦家長給孩子看原著書籍!
九、國際大獎兒童文學名著套裝
這套書篩選了世界兒童文學名著的7個故事,帶給孩子不同的理念和閱讀感受:
包括:《尼爾斯騎鵝旅行記》、《柳林風聲》、《海底兩萬裡》、《八十天環遊地球》、《木偶奇遇記》、《小鹿斑比》、《列那狐的故事》。
7本書都是原著的直譯本,但是按照出版需求做了一些刪減,保留了原著的精華部分,翻譯比較貼合當代兒童心理,能讓孩子讀下去。
這裡的書目,例如《柳林風聲》,在讀罷這個版本之後,還可以讓孩子讀楊靜遠翻譯的版本,我認為這是所有《柳林風聲》中翻譯得更好的一版。
十、貓哈拉商店
這本書在2017年被選入全國「百班千人讀寫計劃」低年級共讀書目。
它是國際安徒生獎提名、日本小學館文學獎獲得者富安陽子代表作。
《貓哈拉商店》是廣西師大出版社「法象故事森林·金鑰匙」系列推出的作品之一。
這個故事提取民間故事的精華,一個個鮮活的形象躍然紙上,一次次神奇的購物體驗讓孩子們著迷。
內容上多處強調誠懇待客、禮遇他人,讓孩子體驗有趣故事的同時,在他們心裡播下一顆顆善良、美好的種子。
十一、忠犬八公
這本書講述了一個讓人淚目的故事,以忠犬八公為原型寫成的文學作品。
榮獲2016年德國國際青少年圖書館白烏鴉獎,入選2016年全國「百班千人讀寫計劃」小學中年級共讀書目。
和貓哈拉商店這本書一樣,都是「魔法象·故事森林」系列中的一本。
但屬於「故事森林」不同的系列,如果孩子對「魔法象·故事森林」系列的書感興趣,可以去某當上搜一下,相關系列其他的橋梁書,都很適合小學中低年級的孩子閱讀。
十二、安徒生童話
看到好多孩子剛接觸書,父母選書首選安徒生童話。講真,安徒生童話真的不是給低幼兒童讀的,那種把原著故事拆解得只剩下骨架,再經過編輯的「改編」作品,真的稱不上是《安徒生童話》了!
所以我一般會推薦在孩子6歲之後,閱讀能力比較強的前提下,推薦讀原著版的譯本!
國內翻譯安徒生童話,在我看來最好的當是葉君健老先生了!
葉君健的安徒生童話中文譯本與美國譯本同被評為「當今世界上兩個好譯本」。
他老人家也於1988年獲丹麥女王頒贈的「丹麥國旗勳章」。
這本書裡故事有長有短,可以讓孩子一個故事一個故事地讀。而且這本書屬於精選版不是全集,如果孩子特別喜歡《安徒生童話》或者要收藏,可以選中信出版社出的《安徒生童話全集》。
十三、划槳入海
凱迪克大獎銀獎作品,但它真的不應當屬於繪本範疇,而是更適合小學生閱讀的橋梁書。
故事講述了在五大湖以北的尼皮貢,一個印第安男孩刻了一個乘著小舟的印第安人偶,稱其為劃向大海的槳手。
槳手被放置在雪丘上,春天的陽光使積雪融化成奔騰的山溪,槳手開始了他的旅程:他從被水衝開的缺口擠出了的池塘,還避開了鋸木廠飢餓的大鋸;他目睹了貨輪在深秋風暴中遇難,也見證了野生動物在山林大火中脫險;在不同的風和水流的吹拂擊打中,在途中人們的幫助下,他終於穿越五大湖,抵達大西洋,成為了真正的划槳入海的槳手。
這是一個充滿了冒險經歷的故事,讓孩子更具探險精神,書中地名,也是一部很好的世界地理。
十四、蒲公英國際大獎小說書系
全套書一共六冊,包括《喝月亮的女孩》、《藍色星星的孩子國》、《柴郡貓傳奇》、《報童的夏天》、《男孩與熊漂流記》、《天堂裡的海龜》。
這套書的故事主題多樣,包含童話、冒險、奇幻、成長、科學,家庭、哲思……
每一本,都會為孩子打開一個全新的世界;每一個故事,都帶來特有的啟示和感染。
作為給孩子進階的橋梁書,這套書從圖少字多到10萬字左右的兒童文學作品,逐步提高孩子的閱讀興趣和閱讀能力,擴寬孩子的閱讀寬度和廣度。
十五、窗邊的小豆豆
這也是一本高頻童書了!
同樣也是一本適合成年人閱讀,從中學到育兒理念的書。
《窗邊的小豆豆》是一部影響20世紀的兒童文學傑作,講述了作者黑柳徹子上小學時一段真實的故事。
小豆豆因淘氣被原學校退學後,來到巴學園。在小林校長的愛護和引導下,一般人眼裡「怪怪」的小豆豆逐漸成了一個大家都能接受的孩子,並奠定了她一生的基礎。
此外,各地學校、教委推薦書中一定會出現諸如《兔子坡》、《綠山牆的安妮》、《海蒂》、《格列夫遊記》等等等等等的兒童文學作品,不贅述了,如果有機會我會說一說這些高頻書的哪個版本更好一些,供大家參考吧!
如果老師「指定」買某一個版本的(集體交錢發書那種),就當我沒說……
比心!
相關書單:
孩子的書架上可不能只有「米小圈」,6-8歲的注音橋梁書單來咯
教改後注音書還有必要讀嗎?別糾結,6-8歲注音書我推薦這10套