英公司招表情符號翻譯家

2020-12-06 新華網客戶端

  你知道現在有一種工作叫表情符號翻譯員嗎?倫敦一家翻譯公司發現同樣的符號表情在不同國家有不同的含義,因此需要聘請專門的表情符號專家來翻譯,他們希望在2017年到來之前招到一名兼職譯者。

  A company in London has advertised for an emoji translator in what is thought to be the first such job worldwide.

  倫敦一家公司已經在招募表情符號翻譯者,這應該是世界上第一個這種類型的工作。

  The role will involve explaining cross-cultural misunderstandings in the use of the mini pictures, and compiling a monthly trends report.

  這份工作包括解釋迷你表情圖片使用中的跨文化差異,以及編寫每月趨勢報告。

  Last year, a UK linguist said emoji was the country's fastest-growing language.

  一位英國語言學家去年曾表示,表情符號是英國發展最快的語言。

  Jurga Zilinskiene, head of Today Translations, needed someone to translate diaries into emojis for one of her clients, but could not find a specialist.

  今日翻譯公司的老闆尤爾加 奇林斯基尼需要為她的一位客戶找個人,把記事簿翻譯成表情符號,但找不到這方面的專家。

  She says software translations can only go so far and a human translator was needed, so the agency posted an online job advert.

  她說,翻譯軟體能做的有限,還是需要人工翻譯,因此該公司發布了一則在線招聘廣告。

  With more than 30 applications so far, she is hoping to appoint somebody on a freelance basis by the start of 2017, with the potential for it to become a full-time post. Translation jobs will be paid by the word/emoji, while research into the changing trends in emoji usage will be paid at an hourly rate.

  到目前為止,該公司已經收到30多份申請,奇林斯基尼希望在2017年到來之前聘用一名兼職譯者,這個崗位也有可能變成全職的。翻譯工作將按表情符號數量支付酬勞,而表情符號使用變化趨勢的研究工作將按小時支付酬勞。

  So can emojis be considered a language? No, absolutely not, says Rob Drummond, a senior lecturer in linguistics at Manchester Metropolitan University.

  那麼,可以認為表情符號是一種語言嗎?曼徹斯特大都會大學的語言學高級講師羅博 德拉蒙德認為,當然不行。

  He says his test for a language is that you have to be able to translate a full sentence from one to another, with shared meanings - not necessarily fixed, but shared - and emoji meanings vary from person to person.

  德拉蒙德說,他檢測一種語言的方法是你必須能將一個完整的句子以相同的意思從一個人傳遞給另一個人,意思可以不固定,但是要有相同的部分。而表情符號的意義因人而異。

  "It's an addition to language rather than a language itself," Dr Drummond says.

  「與其說表情符號是語言,不如說它是語言的附屬品,」德拉蒙德博士說。

  Emojis are more nuanced than words and, like gestures or body language, can add meaning to the text they go alongside.

  表情符號傳達的意思比文字更微妙,而且它與手勢和身體語言一樣,可以為旁邊的文字增添意義。

  下面來看一些表情符號在不同國家的差異:

  Waving hand - You might think this emoji is waving hello or goodbye. Well in China, it has a very specific meaning, along the lines of "bye, you're not my friend any more". Like a middle finger in Europe.

  揮手——你可能認為這個表情符號是打招呼或再見的意思。在中國,它放在「再見,你不再是我的朋友」的文字旁有一個非常特殊的意義,就像是歐洲的豎中指手勢一樣。

  Poo - In Japan, the words for "poo" and "luck" sound similar, so it's tradition to send your friends a funny "poo" message before an exam or job interview.

  便便——在日本,「便便」和「好運」的發音相似,所以在朋友參加考試或工作面試之前,給ta發一個搞笑的「便便」是一種傳統。

  Red heart - French speakers use more heart emojis than any other language group, according to a study from last year, bumping even smiley faces off the top spot.

  紅心——根據去年的一項研究,講法語的人比講其他語種的人使用心形表情符號的次數更多,甚至把笑臉表情擠下了榜首。

  Dancing women - Originally these were Playboy bunnies, and might have been seen as strange to use in a message. But they have evolved to mean having fun with friends - and since emojis were made more diverse, there's a men's version too.

  跳舞的女人——起初這些女人就是花花公子的兔女郎,在消息中使用這個表情可能被認為很奇怪。但她們的意思已經發展為與朋友玩樂——因為表情符號變得更加多樣化,現在也有男版的了。

  Tears of joy - The most commonly used emoji on the planet, this was the Oxford English Dictionary's word of the year for 2015. What does it mean? That depends on your perspective. It could be straightforward, a person laughing so much they're crying. It could be self-deprecating - you're laughing at yourself and a silly thing you did. Or it could be a way of gloating at somebody else.

  笑中帶淚——這是地球上最常用的表情符號,是牛津英文字典2015年的年度詞彙。它是什麼意思?這取決於你怎麼看。它可以被簡單地理解為,一個人笑到流眼淚。它可以是自嘲的意思——一個人嘲笑自己和自己做的蠢事兒。不過它也可能是幸災樂禍的意思。

  Vocabulary

  nuance: 細微差別

  self-deprecating: 自我嘲笑的

  gloat: 幸災樂禍

  英文來源:BBC

  翻譯:董靜

相關焦點

  • 英國公司招聘「表情符號翻譯員」 按翻譯字數計算薪金
    中新網12月14日電 據外媒報導,表情符號(emoji)近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。就此,英國倫敦一家翻譯公司開設了「表情符號翻譯員」這個職位,至今已收到30餘人應聘。
  • 倫敦一公司計劃聘請「表情符號翻譯員」
    【一塊價值連城的玉璽】  據英國廣播公司15日報導,中國清代乾隆皇帝的一件玉璽當地時間14    【一種特殊的翻譯工作】  表情符號(Emoji)已經成為新一代對話中不可或缺的元素,一句話加上一個笑臉符號,語氣就大不同。據英國廣播公司報導,英國首都倫敦一家公司打算聘請一名「表情符號翻譯員」,這是全球第一個與表情符號相關的工種。
  • 微信表情翻譯表白代碼彩蛋大全 微信表情加符號翻譯意思全解
    微信表情翻譯表白代碼是多少?相信很多用戶都還不太清楚表情翻譯表白代碼彩蛋,下面讓小編為大家帶來微信表情加符號翻譯意思全解。  微信表情翻譯表白代碼彩蛋大全  1、【Emm+?】Emm就是上面圖片中的表情  翻譯:你是在說我嗎?
  • 表情符號含義引熱議 各國人們理解大不相同
    原標題:表情符號含義引熱議 各國人們理解大不相同  前幾天,「雙手合十」這個表情符號到底是「祈禱」還是「擊掌慶祝」在微信朋友圈引發熱議。以色列在線翻譯公司「一小時翻譯」(One Hour Translation)調查發現,在說不同語言的地區,人們對某些表情符號的理解大不相同。
  • 英網站可測表情符號IQ 40歲以上對視覺語言難理解
    你是表情符號達人嗎?上「測試你的表情符號智商」(testyouremojiiq.com)網站測一測吧。英國TalkTalk Mobile公司和英國班戈大學語言學家維薇·埃文斯合作創建這一網站,測試你到底有多了解表情符號。埃文斯說,表情符號是傳播速度最快的一種語言。
  • 俄公司註冊「笑臉」表情符號惹非議 被指違公益
    俄羅斯一家廣告公司將「笑臉」表情符號註冊為商標,並計劃向未經允許使用「笑臉」的公司收取費用。這一做法引起諸多非議。  「笑臉」  經營手機廣告業務的Superfone公司決定將「笑臉」圖案註冊為自己的商標,俄羅斯專利局於日前批准了這一申請。
  • 【文摘】表情符號與神經科學
    我們的大腦處理表情符號的過程跟處理真實的臉部表情是不一樣的現如今,表情符號的使用是如此普遍,行為科學家們已經開始對人們是如何使用它大感興趣。有證據(科學記者 Roni Jacobson 調查並在博客發布)表明,女性比男性會更多的使用表情;頻繁的使用表情符號,能很快的讓關係熱絡起來;使用過多的 :-( 會給人不好的印象;同時,表情符號也因文化而有差異:例如美國人喜歡用 :-) 表示微笑,而日本人更喜歡使用 ^ _ ^。神經科學已經開始著手研究表情符號了。
  • 公司名稱英語翻譯大全
    Store(s) 百貨公司  Great Universal Store 大世界百貨公司(英)  Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百貨公司(英)  4. Associates(聯合)公司  British Nuclear Associates 英國核子聯合公司  Subsea equipment Associates Ltd.
  • 微信表情怎麼翻譯成文字方法 微信表情翻譯你是不是很喜歡我
    微信表情翻譯我喜歡你怎麼翻譯成文字?許多用戶都還不太清楚這個翻譯成文字,下面就讓小編為大家帶來,微信表情翻譯我喜歡你翻譯成文字方法。  微信表情怎麼翻譯成文字方法  之前用戶和微信翻譯玩遊戲時就曾發現不少彩蛋,比如「You are my shadiao friend」之前就會被翻譯為「你是我的好朋友」,想到「沙雕」這個詞中調笑的意味,你似乎也不能說這個翻譯是錯的。而有的語音信息在轉文字後也會有表情翻譯的信息出現,比如「太生氣了」就能召喚出一個[發怒]的表情。
  • 您現在可以使用GBOARD的表情符號在ANDROID上創建表情符號的混搭
    Google允許用戶使用Gboard的表情符號廚房將表情符號混搭起來以創建新的組合。它使您可以將自己喜歡的表情符號混合到定製的貼紙中,以幫助您準確傳達自己的感受。根據官方博客,該功能現已在Android的Gboard上可用。
  • 行星科學家對各家科技公司的土星表情符號進行排名:WhatsApp獲勝
    奧多諾霍周三發推文對蘋果、 Facebook、谷歌、微軟、Twitter和WhatsApp的土星emoji 表情符號做出了公正的評價。奧多諾霍的整個主題值得一看。在此過程中,您將了解到一些不錯的土星事實,並對實現真實表情符號設計所需的內容獲得新的讚賞。
  • 澎湃聯播|如果用表情符號播新聞,大概是這樣的
    所謂emoji是指日本的繪文字,自蘋果公司發布的iOS 5輸入法中加入了emoji後,這種表情符號開始席捲全球。未來的歷史學家在回顧人類文明發展史時,也許會將2015年定為emoji元年。除了當選年度詞彙之外,好萊塢準備把表情符號拍成大電影。不僅如此,emoji已經能夠成為法庭上的證據。
  • 新科技快速指南系列之「表情符號」:歷史、現狀與未來
    表情符號並不僅僅只適用於那些將流行語掛在嘴邊的人,它適用於所有人。 這給表情符號的設計和標準帶來了很大的壓力。如果表情符號能夠成為數字世界中每個人都在使用的語言,那麼表情符號就需要在不同的文化👳、不同的屏幕📱、不同的時間🕑 之間不斷地演變。今天,有成千上萬的表情符號描繪了人們的多樣性,還有成千上萬的表情符號代表著我們在這個世界上與之互動的東西:金錢💰、念珠📿、蘋果手錶⌚。
  • 華人翻譯家林超倫的不凡人生:從英語零基礎到獲英女王授勳
    中新社北京11月9日電 題:華人翻譯家林超倫的不凡人生:從英語零基礎到獲英女王授勳中新社記者 刁海洋從英語零基礎到考上大學、從留學英國到從事口譯培訓、從為英國王室和政府擔任翻譯到獲得大英帝國官佐勳章,著名華人翻譯家林超倫近日在外經貿大學發表演講時說,「千萬別讓你現在的處境約束了你對未來的想像
  • 表情符號商機無限
    原標題:表情符號的十八般武藝   笑臉,愛心,你平時關注過這些生動的表情符號嗎?雖不能代替文字,但它也不甘於做文字後面的裝飾,小小符號已經耍起了十八般武藝,其功能足以豐富到讓你應接不暇。
  • 表情加符號就能傳遞「神秘信息」
    而有的語音信息在轉文字後也會有表情翻譯的信息出現,比如「太生氣了」就能召喚出一個的表情。 類似的小彩蛋還有很多,你很難說這是產品經理的小趣味還是產品對詞語識別的 bug。 最近,用戶又發現了一個新的小彩蛋,主角是最新的微信表情 [Emm],表情加上相關的標點符號就有了更多的延伸意義。
  • 各國人最愛的表情符號
    移動通訊公司Swiftkey分析了超過10億份數據,以便了解各國人使用表情符號的偏好。此次的研究結果《表情符號報告》,調查、展示了安卓和蘋果用戶發簡訊的習慣。所有的表情符號(有超過800個)被分為60類,按照受歡迎的程度進行排名。
  • 「笑哭」成全球最受歡迎表情 表情符號emoji前十名榜單
    中新網北京12月4日電 (記者 阮煜琳 劉育英)本年度全球網民表情報告出爐。最新研究報告顯示,全球最受歡迎的10個表情符號(emoji)包括「愛心」、「大哭」、「微笑」、「笑哭」等,其中表情符號「笑哭」以21.25%的發送量比例雄踞榜首。
  • 笑臉表情符號誕生歷程,人們紛紛效仿,各種表情相當豐富
    1982年9月19日,歷史上第一個笑臉表情符號誕生,它就是「:-)」。很少有人知道它誕生於美國卡耐基·梅隆大學的計算機學院,卡內基-梅隆大學的斯科特·法爾曼教授創造了這個表情符號。這個符號是一個笑臉。於是斯科特·法爾曼提議大家在說笑話時可以把這個笑臉符號:-)加進去,這個建議提出後得到師生們的廣泛認同,世界上第一個笑臉:-)就由此誕生了。這一符號很快傳播到其他大學,並進入商業和日常領域,受歡迎程度遠遠超出了斯科特·法爾曼的預期。在個人電腦與網際網路普及後,「微笑」符號更是傳遍了全球,微軟公司等推出的MSN等即時通訊軟體也都還紛紛預設了笑臉圖標。
  • 蘋果提前展示新Emoji表情符號
    新的Emoji表情  7月17日上午消息,每年7月17日是世界表情包日(World Emoji Day),蘋果公司在這天提前對外展示一系列新Emoji表情符號,它們將於今年秋季隨著iOS 14等新系統一同到來。