10 Second Trivia. What is the oldest airline in the world? Qantas, Aeroflot, KLM or Delta. KLM Royal Dutch Airlines was founded in 1919 making it the world's oldest airline.
10秒快速問答。世界上最古老的航空公司是什麼?澳洲航空、國際航空、荷蘭皇家航空還是達美航空?荷蘭皇家航空公司成立於1919年,是世界上最古老的航空公司。
Since the start of 2020. the U.S. Centers for Disease Control said thousands of passengers on commercial flights might have been exposed for coronavirus. That's not specific to KLM or any other single airline. The CDC says it was made aware that on 1.600 flights between January and August, someone on board may have had COVID-19 and that means almost 11.000 passengers could have been exposed according to the health agency. Because they were sitting within a six-foot range of the disease carrier. This doesn't mean that all these people actually caught coronavirus.
美國疾病控制中心表示,自2020年初以來,商業航班上的數千名乘客可能已經接觸到了冠狀病毒。這並不是荷蘭皇家航空公司或其他任何一家航空公司所特有的。美國疾病控制與預防中心表示,該機構已得知,1月至8月期間的1600次航班上,可能有人感染了COVID-19病毒,這意味著可能有近1.1萬名乘客受到感染。因為他們坐在疾病攜帶者六英尺的範圍內。這並不意味著所有這些人都感染了冠狀病毒。
And the CDC said, its information is not complete. The airline industry says flying is safe and that it's requiring masks, extensive cleaning and limited passenger interaction to help keep it that way. But as CNN Contributor Chris James reports, flying does look a lot different as U.S.
疾控中心說,他們的信息不完整。航空業表示,飛行是安全的,同時需要佩戴口罩,進行大量清潔,並限制與乘客的互動,以確保安全。但據CNN撰稿人克裡斯·詹姆斯報導,飛行在美國看起來確實很不一樣
airlines operate with only 30 percent of the travelers they had last year at this time. Chris.
航空公司目前的客流量只有去年同期的30%。克裡斯報導。
CHRIS JAMES, CNN CONTRIBUTOR: Hey Carl. As you well know, because of our jobs as reporters we often have to travel to the biggest stories which means typically a lot of time spent on airplanes. Now, I've been traveling much less than normal but I have had to fly several times since the pandemic began. And I want to tell you a little bit about what it's like taking to the skies during the age of COVID.
CNN供稿人克裡斯·詹姆斯:嗨,卡爾。大家都知道,作為記者,我們經常要去報導最重大的新聞,這就意味著我們要在飛機上花很多時間。現在,我旅行的次數比平時少了很多,但自從大流行開始以來,我不得不坐幾次飛機。我想告訴你們一點關於在COVID時期飛上天空是什麼樣子的。
First of all, and the biggest change, it's empty. When I was walking through this terminal in New York at 2pm, it felt more like 2am. Wild to see what used to be such a crowded space feels so lonely.
首先,最大的變化是,空空的。當我在下午2點走過紐約的這個航站樓時,感覺更像是凌晨2點。看到曾經如此擁擠的空間,感到如此的孤獨。
And on this flight, I was one of about 10 passengers. Usually you'd be lucky to even get an empty seat next to you. Now, you're very well likely to get an entire row to yourself. Millions of people around the world are terrified to fly due to coronavirus concerns.
在這趟航班上,我是10名乘客之一。通常情況下,你旁邊有空位,就已經很幸運了。現在,可能有一排空位。由於對冠狀病毒的擔憂,世界各地數以百萬計的人害怕乘坐飛機。
Just this past Tuesday in the U.S., under 550.000 people were screened by TSA. One year ago, on that same day, the number was over 2 million. And even people who like to fly internationally can't because of all those border closures but get this. There are some people who miss flying so much that they're actually paying to get on a plane that takes them no where.
就在上周二,在美國,不到55萬人接受了TSA的篩查。一年前的同一天,這個數字超過了200萬。即使是那些喜歡乘坐國際航班的人也不能乘坐,因為那些邊境關閉了。有些人非常懷念飛行,以至於花錢坐上了不帶他們去任何地方的飛機。
Qantas Airlines decided to offer a sightseeing only flight in Australia which sold out in 10 minutes. I don't know if I'd go that far but to be honest, I do kind of miss flying all the time. The weirdest thing for me right now isn't the whole wearing the mask thing. It's the overall anxiety throughout the process and the fact that you can't even tell if your fellow passenger is smiling which is why I did give my flight attendants plenty of thumbs up. Back to you Carl.
澳洲航空公司(Qantas Airlines)決定推出在澳大利亞觀光的專機,結果10分鐘內就售罄。我不知道是否會飛很遠,但是說實話,我真的很懷念坐飛機。現在對我來說最奇怪的事情不是戴面具這件事。整個過程讓人焦慮的是,你甚至不知道同座乘客是否也在微笑,這就是為什麼我給乘務員點讚。接下來由卡爾報導。