大家都知道手叫hand,
那你知道五個手指在英語中都該怎麼表達嗎?
快來get下~
大拇指——thumb
英語裡稱呼大拇指為thumb。在咱們的文化裡,像是豎起大拇指,就是表示「讚賞」,英語裡就叫做:thumn up
There's a hole in the thumb. 手套的拇指上有個窟窿。
食指——forefinger
食指又叫做index finger。前綴fore-表示「位置靠前的」(placed at the front)。從功用上看,這個手指伸出時有標示或指向的作用 因而借用到index 。在一些英語工具書中,我們會見到這樣的表示「參見」(index)含義的手型符號。
記憶方法:
fore 前面;預先 + finger 手指 → 用來指向前面的手指 → 食指
He took the pen between his thumb and forefinger. 他用拇指和食指捏著筆。
中指——middle finger
此指居中,名正言順,和漢語說法也是很一致哦。
注意:豎中指還附帶著蔑視,侮辱別人的意思。
He wears a ring on his middle finger. 他中指上戴著指環。
無名指——ring finger
從世界各地的婚俗習慣來說,結婚戒指(wedding ring)戴在這一手指(通常指左手)之上,表示已婚,所以無名指就成了ring finger了。
I know the empty ring finger. 我了解那手指上沒有戒指。
小指——little finger
小指果然是很「小」。在美國和蘇格蘭,人們又賦予它一個愛稱,管它叫 pinkie(pinky),因為後綴-ie(-y)有「小巧可愛」的意思。
My little pinkie got caught in the door. 我的小指被門夾到。
發現了嗎?
除了大拇指是thumb 以外,其餘四指都是在finger基礎之上發生了變化,記好了前綴自然不會出錯哦!
伸出你的手,和家人朋友一起數數手指頭in English~~
看看記住了沒
今日挑戰:
You need not feel nervous at all when a Chinese holds up his or her thumb up to you, for it is a Chinese way to show one's approval and appreciation.
解密:
You need not feel nervous at all when a Chinese holds up his or her thumb up to you, for it is a Chinese way to show one's approval and appreciation.
當中國人向你豎起大拇指時,你完全不必緊張,這是贊成的意思,這表示中國人很欣賞你。