老北京小吃要不要取"洋名"?(組圖)_

2021-01-12 中國網

艾窩窩

豌豆黃

爆肚

山楂糕

焦圈

爆肚馮、年糕錢、奶酪魏、小腸陳、茶湯李……老北京小吃遇上了奧林匹克盛事,有人要給它們起「洋名」。

最近幾天,一則消息引起了人們的關注,說是有經營老北京小吃的商家要給北京小吃取個洋名字。開始說「豆汁」要叫「北京可樂」,後來又闢謠說「那只是隨口一說」。不管這豆汁最後到底會叫什麼,北京小吃要不要取洋名,怎麼取洋名,倒也真是件值得琢磨的事兒。畢竟,這些小吃承載著一代又一代北京人的故鄉記憶。

「北京可樂」惹出爭議

前陣子有消息說,為了讓奧運會期間的「老外」吃個明白,位於北京後海胡同深處的某「小吃」為老北京傳統豆汁想出個備用洋名——「北京可樂」。

「豆汁,可以直接譯成『綠豆煮的湯』,也可把它譯成『北京可樂』,這種翻譯簡短又形象,可以藉助可樂的意象讓外國遊客記住豆汁。」這家「小吃」店負責人接受媒體採訪時說。

大部分支持「北京可樂」的人認為,給北京地域小吃起個外國朋友熟識的「洋名」無可厚非。「少一道語言交流障礙,外國客人不排斥了,才可能有興趣進一步了解、喜歡。這也是用一種國際化的方式宣傳、推廣『中國製造』。」在北京某公司做企宣的徐小姐表示。

然而,質疑「北京可樂」的聲音更顯強大。中國傳媒大學的石喬說,如果將「北京可樂」理解成對老北京豆汁的一種國際化比喻,那麼這種比喻令人費解。「北京豆汁和可樂口味上嘗不出半點相似之處,這種風馬牛不相及的比喻可能會適得其反。」

中英菜單眾口難調

和老北京小吃遭遇相似,經數度改良,「烹製」時間長達一年的《中文菜單英文譯法》也曾面臨種種挑戰。

看過菜譜的浙江省瑞安中學英文教師關夢迪提出,「在中餐的涼菜中,滷水系列、四季烤麩、醬制醃製菜等,英文菜名翻譯成以marinated開頭,加上主料輔料的英文名稱。但事實上滷水和醃製的做法、味道有很大差別,用一個詞統稱並不確切。」

「中國的菜名其實是很不好翻譯的,因為菜名不僅僅是簡單的菜品,實際上反映的是中國傳統文化,而中國傳統文化在翻譯的時候是最難處理的,向來是翻譯工作的難點。」專門從事公示語翻譯研究的北京第二外國語學院教師劉永利說,「有些詞語甚至是沒法翻譯的,比如漢語中有羹有湯,羹和湯是不一樣的,但英語裡只有一個Soup。」

老北京小吃在翻譯時也在一些中文菜名前犯了難。在某「小吃」店負責菜名翻譯工作的遊慧麗說,像「茶菜」「茶湯」等小吃,翻譯人也不了解這到底是一道怎樣的菜,就是親口嘗了也說不清楚原料、口味,這都增加了翻譯工作的工序與難度。(據新華社供本報專稿) 文/師 同張 舵

北京豆汁英文名「D o u z h i r」

近日,一則「老北京小吃要起洋名」的消息在京城引起眾多媒體的關注。昨日,「九門小吃」相關負責人接受記者採訪時坦:「沒想到一個比喻引起這麼大反響。」

基本採用拼音譯法

「豆汁不會叫『北京可樂』,就直接用拼音標註,還有的小吃也基本採用拼音。」據「九門小吃」負責人袁慶華介紹,豆汁的洋名初步被譯為「Douzhir」,在拼音基礎上加了個「尾巴」。洋名字後還有一句英文解釋:「為綠豆發酵製成的飲料」;「豆腐腦」則叫Tofunao,解釋為「用豆腐製成的凝乳狀的食品」;「爆肚」稱為Baodu,解釋為「油爆或水爆羊肚牛肚」;「驢打滾」叫Lvdagun,解釋為「蒸熟的江米裹上甜豆麵粉」。

她表示,由於時間有限,豆汁、豆腐腦、滷煮火燒、爆肚等就暫時寫為漢語拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等。

同時,她也解釋說,所謂豆汁洋名叫「北京可樂」的說法,只是舉例子說明,豆汁極具中國傳統風味,就像美國人心目中的「可樂」一樣,並非之前媒體報導的正式採用名稱。

200種小吃計劃用雙語名

昨日在後海的「九門小吃」內,記者看到,不少中外遊客正在挑選精美的老北京小吃,不時有人詢問英文菜單的下落,但得到的答案都是:正在製作,8月初面世。

「本來是件輕鬆的活兒,沒想到現在大伙兒都在打聽,我們請的翻譯壓力也挺大的,每一個名稱都很慎重。」袁慶華告訴記者。

以前,豆汁、滷煮、炒肝、爆肚等一批特製的或是以動物內臟為原料的老北京小吃常會「嚇壞」不明就裡的外國遊客,所以才需要製作英文菜單,更重要的是進行解釋。

「九門小吃」一共有400多種小吃,但此次更名主要針對的是顧客比較多特別是外國朋友喜歡選擇的種類。「現在店裡菜單上的200種小吃將全部採用雙語名稱,一些比較生僻的和新創的小吃暫時還是用中文名稱。」袁慶華說。

只限內部管理使用

此次給老北京小吃取洋名是「老北京小吃協會」的主意。該協會是100多家老北京小吃品牌組成的民間組織,「九門小吃」就是由該協會創辦,現在涵蓋了18個老字號。

「我們這次取名只是為了方便內部管理,並非之前報導的是協會對整個行業名稱的統一。」袁慶華表示,每種小吃在不同地域和不同店面裡都會有習慣叫法,應該得到尊重。RJ206

何不對自己的文化

多些自信?

「找不到恰到好處的英文來翻譯中文菜單,這體現了中國文化的博大精深。」北京大學社會學教授夏學鑾認為,語言問題的根本是文化問題,中西方文化差異是中文英譯最大的困難,而中國本身地域性文化的多樣性又給翻譯增加了難度。

網友「大刀」在中華網社區發表了這樣的評論:「口味有國界,但對文化的認同沒有國界,何況越來越多熱愛中國歷史文化的『老外』,對中國的民族文化資源表現出極大的興趣。中國人常說『行不更名,坐不改姓』,這是對家族和傳承的天然敬重和服從。作為老北京小吃,我們何妨不對傳統、對自己的文化多一點敬重和自信?」

不少專家指出,此次老北京小吃英譯名和之前的中餐英文菜單,不少人希望直譯,這是可喜的變化。「直譯是最真實的方式,長遠來看,有利於傳承和保護中國的文化。」《中文菜單英文譯法》評審組組長、北京外國語大學英文教授陳琳說。

「在《中文菜單英文譯法》中,『餃子』和『包子』不再統稱為『dumpling』,而是有了屬於自己的『拼音名』,充分體現了中國語言的民族特色。」北京大學漢語語言學研究中心副教授孔江平表示,從語言學角度說,如果找不到與漢語準確對應的英文譯法時,使用漢語拼音,肯定比解釋原料、做法或口感的英文譯法更簡潔明了。

「漢語從英文借來了『吉普』『沙發』『漢堡包』,從日語借來了『壽司』,用蒙古語的『站』代替了古漢語的『驛』……而今借奧運之機,具有東方特色的漢語拼音為外國遊客了解、學習中文提供了渠道。」孔江平表示。

相關焦點

  • 老外給中國小吃取「洋名」,翻譯笑出鵝叫:雙螺旋結構油炸棍!
    盡取些奇葩名字讓他們馬上知道是什麼原料做的,他們才會購買品嘗。那麼關於中國菜,他們是怎麼翻譯的?老外給中國小吃取「洋名」,翻譯笑出鵝叫:雙螺旋結構油炸棍!網友:我見過最牛的油條翻譯是叫雙螺旋結構油炸棍,老外常常排隊買著吃。每次聽著他們說出這麼長的名字時,都笑出鵝叫。
  • 全球最奇怪的街邊小吃(組圖)
    油炸水甲蟲(泰國 曼谷)NO.1 油炸水甲蟲(泰國 曼谷)挑戰遊客膽量,油炸昆蟲小吃在泰國十分常見烤鯊魚 (特立尼達島 馬拉卡斯海灣)NO.3 烤鯊魚 (特立尼達島 馬拉卡斯海灣)如果在熱帶海域遊泳你會擔心鯊魚出現,那麼嘗嘗這種油炸三明治;油炸的麵包中間夾著滴油的鯊魚肉,淋上羅望子醬汁,美味的沙灘小吃
  • 成都小吃將有英文譯法 夫妻肺片率先「洋化」
    那麼,作為中國最佳旅遊城市的成都,每年都會接待大量外國遊客,世界聞名的川菜、風靡全球的成都名小吃是否也該取個洋名呢?市旅遊局有關負責人表示:「爭取在今年內,給串串香等傳統名小吃都取個『洋名』。」
  • 北京東華門北京小吃少 炸蜈蚣等生意火爆
    點擊圖片進入下一頁2015年10月4日,北京,記者探訪東華門小吃街,老北京小吃攤位只佔少數,外地小吃大行其道,甚至有的攤位以蜘蛛、蜈蚣等蟲子為食材。點擊圖片進入下一頁2015年10月4日,北京,記者探訪東華門小吃街,老北京小吃攤位只佔少數,外地小吃大行其道,甚至有的攤位以蜘蛛、蜈蚣等蟲子為食材。
  • 這道宮廷美食火爆了100多年,老北京人天天都要吃,外地人吃不慣
    這道宮廷美食火爆了100多年,老北京人天天都要吃,外地人吃不慣,俗話說,民以食為天,這句話不管走到哪裡都是很適用的。一日三餐一直是所有人生活中很重要的一件事,而在不同的生活環境,人們的飲食習慣也是不一樣的,這就是有了中國各地不一樣的特色美食。
  • 做冰糖葫蘆要掌握這幾個竅門,告訴你做法和配方,自己在家就能做
    平時在我們生活中的小吃有很多,每個人喜歡的小吃也不一樣,有的小吃每天吃已經吃厭煩了,但是有的小吃再吃也不會覺得厭煩。小時候我們吃到的小吃,現在看到並不想吃,但是有的小吃我們看到,還是很想吃的,能夠讓我們想到很多兒時的回憶。做冰糖葫蘆要掌握這幾個竅門,告訴你做法和配方,自己在家就能做!
  • 老北京豆面糕黃白紅三色搭配,軟糯香甜口感豐富,其實就是驢打滾
    導讀:老北京豆面糕黃白紅三色搭配,軟糯香甜口感豐富,其實就是驢打滾北京是一個讓人嚮往的地方,尤其是老北京的味道更讓人念念不忘,老北京的代表食物有很多,炸醬麵、驢打滾、烤鴨、杏仁奶豆腐等等都是我們耳熟能詳的小吃,也是我們最熟悉的老北京的味道,到北京遊玩的小夥伴們也是一定不能錯過這些食物的
  • 北京東華門小吃街現炸蜈蚣、炸蛇 一隻炸蜘蛛80元
    一位來自南方的女士端著一碗爆肚邊吃邊說,「網上攻略和導遊都推薦來這裡吃北京小吃,到了才發現這裡外地小吃比北京的還多,甚至還有不少稀奇古怪的小吃。」她覺得這裡的小吃味道一般,價格略貴。至於會不會去一些老字號北京小吃店,不少外地遊客表示,「時間比較緊張,要遊玩的地方很多,不會刻意去。」  據介紹,誕生於1984年的東華門夜市,在王府井尚沒有改造成步行街前,每到傍晚時分,不少會製作北京小吃的「老北京」們蹬著三輪車從四面八方湧向這裡,煎炒烹炸,現場製作各類小吃,成為當時北京市民夜間消遣的一景。
  • 北京這種號稱「偽鹿尾」的傳統小吃,只有真正的老友才會一起去吃
    北京這種號稱「偽鹿尾」的傳統小吃,只有真正的老友才會一起去吃,對於北京的美食,相信很多人都知道北京有非常多的傳統美食,大家都知道北京是一個歷史文化底蘊濃厚的地區,所以在北京也有很多百年歷史的傳統美食,例如聞名世界的北京烤鴨、口味獨特的焦圈豆汁、滷煮火燒等等,這些都是很多人去北京必吃的美食。
  • 鮮香味美,遍布全國各地,深受人們喜愛的著名小吃
    鮮香味美,遍布全國各地,深受人們喜愛的著名小吃糖漬金桔糖漬金桔是一種甜品,是把糖和橘子放在一起醃製,然後用小鍋慢慢熬煮,口味酸甜可口,令人回味無窮。金桔具有解鬱,化痰,止渴,消食,醒酒。過去老北京有「冬至餛飩夏至面」的說法。相傳漢朝時,北方匈奴經常騷擾邊疆,百姓不得安寧。當時匈奴部落中有渾氏和屯氏兩個首領,十分兇殘。百姓對其恨之入骨,於是用肉餡包成角兒,取"渾"與"屯"之音,呼作"餛飩"。恨以食之,並求平息戰亂,能過上太平日子。因最初製成餛飩是在冬至這一天,所以在冬至這天家家戶戶吃餛飩。餛飩發展至今,更成為名號繁多,製作各異,鮮香味美,遍布全國各地,深受人們喜愛的著名小吃。
  • 早餐吃花卷不如吃肉龍,真的看見肉哦,老北京人都愛吃!
    老北京肉龍也叫懶龍,是老北京的一道特色麵食,所謂「懶龍」,是用發麵蒸的一條長形卷體,做法是把發麵擀薄製成長片,放上和好的肉餡,然後捲成長條形,盤於籠屜中,蒸熟後切開,家人分著吃。早餐吃花卷不如吃肉龍,真的看見肉哦,老北京人都愛吃!
  • 北京小吃的英文名都怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>閱讀輔導>正文北京小吃的英文名都怎麼說? 2011-08-28 12:39 來源:國際在線 作者:     老北京炸醬麵  據美國駐中國大使館發布的消息,美國副總統拜登在美新任駐華大使駱家輝的陪同下,和孫女一起來到鼓樓附近的一家炒肝店品嘗北京炸醬麵。
  • 小吃譯名別讓老外找不著北
    豆汁,焦圈,滷煮,炒肝,墩餑餑,艾窩窩……流傳數百年、種類以千百計的老北京小吃在二○○八年遇到了現代奧林匹克,奧運會期間預計一點二億人次的遊客前景,讓北京各家老字號均躍躍欲試。無庸置疑,北京奧運會的舉辦,給中國好多領域、好多方面帶來了商機。
  • 著名的傳統小吃餛飩
    第一種:漢朝匈奴之說:在過去老北京有「冬至餛飩夏至面」的說法。相傳在漢朝時,北方匈奴常常騷擾邊疆,百姓們不得安寧。當時匈奴部落之中有渾氏和屯氏這兩個首領,特別兇殘。所以一直發展到現在,餛飩發展至今,名號很多,製作的方法也不一樣,鮮香味美,味道也是各不相同,遍布全國各地,是人們最為喜愛的著名小吃。餛飩的名號繁多,在江浙等很多地方都稱之為餛飩,而廣東那裡則稱之為雲吞,湖北就稱之為包面,而在江西稱為清湯,在四川稱之抄手,在新疆的稱呼我們聽的就很少啦稱之為曲曲等等。
  • 舌尖上的小吃!想在家吃遍各地美食,這份清單請收藏
    受此次YQ影響,宅在家裡的吃貨們壓抑著好吃的天性,備忘錄中要吃的美食估計都已經記錄了好幾頁了吧?現在各地都已經解封,以美食為名的各種出行檔期都已經排在了代辦日曆中,在還不能放心出行的時候,這份美食清單一定要收藏好,讓你在家也能吃遍各地。
  • 北冰洋上市 也救不迴風評被害的「老北京味兒」
    網紅低糖汽水的品類不能放棄,熱飲的藍海也必須參與,還有各類紀念款,搭配全新口味,北冰洋似乎做足了年輕化的姿態,但要重新在汽水領域分一杯羹,絕非易事。北冰洋、同仁堂、全聚德,一眾「老北京」品牌蹣跚地追趕著潮流,但它們心裡也知道,情懷牌還是最好用的。說一句「真地道」,總能讓一個老北京再買一次單。百年老店的名聲已經快變味了。
  • 北冰洋上市,也救不迴風評被害的「老北京味兒」
    網紅低糖汽水的品類不能放棄,熱飲的藍海也必須參與,還有各類紀念款,搭配全新口味,北冰洋似乎做足了年輕化的姿態,但要重新在汽水領域分一杯羹,絕非易事。北冰洋、同仁堂、全聚德,一眾「老北京」品牌蹣跚地追趕著潮流,但它們心裡也知道,情懷牌還是最好用的。說一句「真地道」,總能讓一個老北京再買一次單。百年老店的名聲已經快變味了。
  • 今日春分:老北京在這一天有哪些習俗你知道嗎?
    朝日壇坐東朝西,這是因為太陽東升西落,人要站在西方向東方行禮的緣故。正中用白石砌成一座方臺,叫拜神壇,高1.89米、周長64米。明朝建成時,壇面用紅色琉璃磚砌成,以象徵太陽。清代改用灰色「金磚」鋪面,壇四周環以圓形圍牆。皇家祭日儀式相當隆重。
  • 屢屢下架經典小吃,肯德基為什麼喜歡這麼做?沒想到,套路還挺深
    ,這些經典的小吃總是會莫名其妙的便下架了,讓人多少有點失望,想吃又吃不到的感覺最為讓我們無奈,而說到這些屢屢下架的經典小吃,我們先來總結下,著實是太多了,選取幾道較為經典的小吃來為例好了。油炸食物和汽水墨西哥雞肉卷;現在是吃不到墨西哥雞肉卷的,取而代之的是老北京雞肉卷,或許味道差別不大
  • 「老北京吃播」引爭議 他們的「地道」不地道
    大胃吃播剛禁止 土味吃播又來了   他們的「地道」不地道  「嗨,您猜怎麼著,老北京就好這一出。就這一口,那是蓋了帽了,真地道!」最近一段時間,有幾位「北京的爺」,憑藉老北京美食題材的吃播小視頻火了,隨之也爭議四起。  「這能代表老北京嗎?」