30個中國特色表達的官方翻譯,收藏收藏

2020-12-06 新華網客戶端

  「四個全面」戰略布局、雙引擎、新常態、硬骨頭、攔路虎、「扶上馬、送一程」、中國製造2025、「網際網路+」行動計劃、有權不可任性……這些看似高大上實則與你密切相關的術語用英語怎麼說?

 

  中央編譯局首次發布的30條術語全部採自今年3月份召開的十二屆全國人大三次會議重要文件,包括:《政府工作報告》、《關於2014年國民經濟和社會發展計劃執行情況與2015年國民經濟和社會發展計劃草案的報告》和《關於2014年中央和地方預算執行情況與2015年中央和地方預算草案的報告》。

 

  在選擇術語時,遵循了四個基本標準:一是新提法、新表述,比如「『四個全面』戰略布局」;二是富有傳播效力的表述,比如「有權不可任性」;三是專業性概念,比如「普惠金融」;四是中國特色的表述,比如「硬骨頭」。雙語君為大家整理了三十個重要術語譯文。

 

  1、「四個全面」戰略布局

  Four-Pronged Comprehensive Strategy

  【釋義】全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴治黨。

  The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to:

  1) finish building a moderately prosperous society;

  2) deepen reform;

  3) advance the law-based governance of China;

  4) strengthen Party self-discipline.

 

  2、「兩個一百年」奮鬥目標

  Two Centenary Goals

  【釋義】在中國共產黨成立一百年時全面建成小康社會,在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。

  The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049.

 

  3、三期疊加

  simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous economic stimulus policies

 

  4、雙目標

  dual objectives

  【例】保持中高速增長和邁向中高端水平雙目標。

  We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development.

 

  5、雙引擎

  twin engines

  【例】打造大眾創業、萬眾創新和增加公共產品、公共服務雙引擎。

  We need to develop twin engines – popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services – to drive development.

 

  6、新常態

  new normal

  【例】經濟發展進入新常態,精神面貌要有新狀態。

  China’s economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new mindset.

 

  7、高壓態勢

  tough stance

  【例】始終保持反腐高壓態勢,對腐敗分子零容忍、嚴查處。

  Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.

 

  8、硬骨頭

  tough issue

  【例】啃了不少硬骨頭

  We tackled many tough issues.

 

  9、攔路虎

  tiger in the road

  【例】體制機制弊端和結構性矛盾是「攔路虎」。

  Institutional and structural problems have become 「tigers in the road」 holding up development.

 

  10、扶上馬、送一程

  give (sb) a leg up to get (sb) going

  【例】中小微企業大有可為,要扶上馬、送一程。

  Medium, small, and micro businesses can accomplish great things. We need to give them a leg up to get them going.

 

  11、創客

  maker

  【例】眾多「創客」 脫穎而出。

  We have seen great numbers of makers giving expression to their talents.

 

  12、眾創空間

  maker space

  【例】發展眾創空間

  develop maker spaces

 

  13、中國製造2025

  Made in China 2025 strategy

 

  14、「網際網路+」行動計劃

  Internet Plus Action Plan

 

  15、普惠金融

  inclusive finance

 

  16、稅收法定原則

  principle of law-based taxation

 

  17、保持戰略定力

  maintain strategic focus

 

  18、經濟行穩致遠

  maintain sustainable economic growth

 

  19、強農惠農富農

  strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards

 

  20、健康穩定的大國關係框架

  a sound and stable framework for major-country relations

 

  21、為公平競爭搭好舞臺

  level the playing field for fair competition

 

  22、織密織牢民生保障網

  develop a tightly woven and sturdy safety net

 

  23、讓更多的金融活水流向實體經濟

  allow more financial resources to be channeled into the real economy

 

  24、從製造大國轉向製造強國

  transform China from a manufacturer of quantity to one of quality

 

  25、加強國際傳播能力建設

  improve our ability to communicate effectively with international audiences

 

  26、結構性減稅和普遍性降費

  make structural tax reductions and cut fees across the board

 

  27、精準扶貧、精準脫貧

  take targeted measures to help people lift themselves out of poverty

 

  28、以釋放市場活力對衝經濟下行壓力

  invigorate the market to offset downward economic pressure

 

  29、保基本、兜底線、建機制

  build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements

 

  30、有權不可任性

  Power is not to be used arbitrarily. (來源:「中國日報網雙語新聞」公號)

相關焦點

  • 收藏貼:70個中國風詞彙的英文表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文收藏貼:70個中國風詞彙的英文表達 2020-03-17 15:16 來源:西外英語 作者:
  • 收藏帖!政府工作報告50個熱詞英文翻譯!考不考試都值得一看
    2018年政府工作報告中的18個關鍵詞是怎麼翻譯的?今天,雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)又帶來了50個熱詞及其英語翻譯,助攻你的四六級、專四專八、考研和各種英語考試!快點掏出小本本,熱詞背起來!
  • 收藏!關於疫情的10個實用英文表達
    今年春節期間(沒錯,我就是這麼辛勤),我整理髮布了《學習+收藏!關於疫情的15個英文表達》一文,不少朋友表示有所收穫,希望再出續集……於是,今天安排上了!social distancing這個詞如今在新聞報導中出現的頻率極高。
  • 為什麼說收藏是朝陽行業?中國歷史上五次收藏熱都是哪些時期?
    收藏行業是一個朝陽行業,藝術品收藏的規模和範圍越來越大。 回顧一下中國藝術品收藏的歷史,歷史上曾經有過四次藝術品收藏的高潮:現在的收藏熱是第五次。
  • 300個中國相關詞彙的權威英語說法,告別四六級神翻譯
    眾所周知,CD君有個好朋友叫雙語君,每天為數百萬人英語學習操碎了心。今天,CD君邀請雙語君為大家講講這麼多年來的心得體會,並介紹一個很實用的英語學習方法。小夥伴們,你們好,我是超貼心的雙語君。作為China Daily旗下雙語官方平臺,「中國日報雙語新聞」微信公眾號自創辦以來,一直致力於為讀者的英語保鮮。
  • 建議收藏~寫論文必備的14個神仙網站,讓你的論文寫作如虎添翼!
    1.中國哲學書電子化計劃(點我傳送)第一個是小編壓箱底的網站~這個網站是文史哲等文科專業論文寫作必備的因為當你引用原文,查找某個詞具體出現在哪裡時,這個網站會給你極大便利。中國哲學書電子化計劃是一個線上開放電子圖書館,為中外學者提供中國歷代傳世文獻,力圖超越印刷媒體限制,通過電子科技探索新方式與古代文獻進行溝通。
  • 收藏已徹底進入資本時代:高品質的收藏成為財富金字塔頂尖遊戲!
    現在很多所謂收藏家就是個商人,買來很快就賣了,這不能算收藏家。」馬未都說。包銘山認為,中國改革開放才30多年,富了也就最近十幾年,「再富20年、30年看看?」 上海長樂集團董事長李建忠是上海最早的一批收藏家。1980年代,他憑興趣開始收藏各種老物件。
  • 2017年6月英語六級翻譯之中國特色類:中國菜
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯之中國特色類:中國菜 2017-06-01 11:03 來源
  • 「時光不老,靜待花開」四版螢光幣特色收藏分析!
    80年2角、2元與90年2元:這個三個品種屬於央行最早宣布只收不付的品種,同時也是收藏愛好者看好的熱點品種,而且錢幣市場有一種逢綠必漲,逢二必火的說法,這個三個品種可以說是充滿潛力的品種。建議收藏投資整刀入手。802是中國歷史上唯一的雙面雕刻紙幣,也是新中國唯一的錯版紙幣。802印刷發行自1987年至1996年,共發行54個冠號,全部是由北京印鈔廠印刷。802也是第四套人民幣中當之無愧的「三珍之一」。市場熱門品種,但籌碼較分散,真正的絕品百聯很值得收藏。
  • 珊瑚收藏:年均上漲30%
    最近10年,紅珊瑚的價格漲幅每年都在30%。  稀缺性:生長周期極長 國家限制開採  與其他翡翠、鑽石、珍珠等珠寶不同,珊瑚極少出現在拍賣市場上,它最早出現在商場的珠寶櫃檯是在上世紀90年代。  珊瑚收藏家牛玉新女士介紹,珊瑚首飾最早是從國外興起來的,國內直到最近10年才逐漸形成市場。
  • 照片作為一種藝術品,如何從零開始收藏
    自2008年影像收藏市場受到衝擊後,近幾年來又有了重新活躍的趨勢。比起繪畫等傳統藝術品來說,影像的價值可體現在其記錄性的本質和表達方式上的藝術性。在中國影像的不斷發展下,也越來越多人認識到了影像收藏的意義。論壇上大家以自身經歷出發,從最基礎的收藏知識再到普通人應如何開始影像收藏都進行了詳細介紹,本文將以問答的形式呈現。
  • 舊物因「懷舊」而收藏 因收藏而升值
    品種一   小人書30年漲價500倍  俗稱小人書的連環畫,正以其穩定性和高收益贏得越來越多人的青睞。  「我手裡有一套1979版的《三國演義》連環畫,包括增補版在內一共60本,現在的市價大概能賣到6000元。這套小人書還是上世紀80年代我上學時買的,當時一本大概才2毛錢。」連環畫收藏者李先生這樣介紹。
  • 麻辣燙、煎餅果子,臭豆腐,中國特色小吃的英語口語怎麼說?
    中國特色小吃的英語口語表達那麼我們如何向外國友人介紹我們的特色美食呢?今天就帶大家認識一些知名中國特色小吃的英文。學好了也能更好地把我們的中國美食文化推廣到世界!肉夾饃 Rougamo中國特色小吃的英語口語表達肉夾饃是我國陝西省傳統特色美食之一,又被稱為「中式漢堡」。
  • QQ音樂如何收藏歌單?QQ音樂收藏歌單方法
    QQ音樂裡面的歌單是一個十分重要的功能,小夥伴們通過歌單能夠聽到與自己興趣相投的歌曲的總集同時也可以將其收藏起來,那麼QQ音樂裡面究竟應該怎麼收藏歌單呢?下面小編就給大家介紹一下QQ音樂收藏歌單方法,希望能幫助到大家。
  • 貴州一本大學排名及分析(含分數線、特色專業,可收藏)
    目前,學校有花溪、大學城2個校區,總佔地面積2825畝;下設21個學院,1個研究生院,開設74個普通本科專業、28個本科專業方向;有全日制在校生19000餘人;館藏紙質圖書187萬冊。特色專業:旅遊管理、社會學、法學、統計學、中國少數民族語言文學、民族學、音樂表演、美術學等。
  • 推特收藏符號從★改 你知道愛心符號的歷史嗎?
    2015-11-12 10:30推特(Twitter)就像一個我行我素的軟體編程師,不會讓用戶「安」於現狀。每每當用戶已經形成了自己覺得舒服的使用習慣,它就要開始折騰、開始改變了。11月3號,推特將原來在每條推文下表示「收藏」的五角星符號☆替換為表示「喜歡、贊」的愛心符號❤。推特在其官方博客上說:「我們希望讓Twitter變得更容易、更值得使用。
  • 收藏老紫砂壺是收藏歷史 初學者不能怕丟面子
    本版採寫/攝影 信息時報記者 陳川 實習生 陳宇強  在紫砂壺收藏的世界裡,書畫篆刻家李海愛收藏老紫砂壺。在他二十多年收藏的四百多件作品中,主要是明中期到民國的老紫砂壺,且基本涵蓋了各時期的名家作品。  在李海看來,每一把老壺都有生命,只要是老紫砂壺,不管好壞,他都會買,重在研究,「收藏,不是收藏自己的喜愛,而是收藏歷史。
  • 翻譯必備術語庫推薦
    在翻譯實踐中,我們經常會因為某個術語的翻譯而犯愁,很多詞彙和表達在字典中都是查不到的,這個時候我們就要學會運用術語庫來解決翻譯中的術語問題了。下面給大家列舉了多個比較權威的術語庫(CATTI、MTI必備):中國特色話語對外翻譯標準化術語庫  http://210.72.20.108/index/index.jsp  中國特色話語對外翻譯標準化術語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設的首個國家級多語種權威專業術語庫。
  • 小升初英語複習題30套(附解析),給孩子收藏一份,升學力爭重點
    小升初英語複習題30套(附解析),給孩子收藏一份,升學力爭重點英語是小學階段難點科目,想要學好英語這門科目,首先就要掌握基礎的單詞以及短語,因為英語單詞是英語的基礎,有了詞彙量才能去掌握難點知識。其次就是語法,語法是英語的骨幹,是語法來串聯所有的英語詞彙,不同的語法所表達的意思完全不一樣。最近就有小升初的家長在給我反映,說孩子各科成績都不錯,主要就是英語這門科目了。總是提升不上來。小升初的英語難度是整個小學最大的,詞彙量也慢慢增多,需要掌握的知識點也逐步加大難度。所以想要學好英語,一定要把單詞先鞏固好。其次就是多去練習好,練習得越多,那麼就能熟能生巧。
  • 常見蔬菜的英文表達(值得收藏)
    今天Lingo就來和大家分享一下,我們日常食用的蔬菜用英語該如何表達。內含英語音標,感興趣的小夥伴記得點讚、收藏哦!