12.15是一年兩度的英語四六級考試日。
每年考試之後,媒體都會對其中的「翻譯題」進行報導,因為每年都會誕生很多搞笑的「神翻譯」。這些已經淪為「段子」的翻譯背後,實則是同學們英文基本功不紮實,在考場中的「無奈之舉」。
下面是小編收集的「神翻譯」,以及提供了正確的譯文方法,供大家參考哦!
1
▲
瀕危動物
神翻譯:dead animals
「瀕危物種」還沒死,好嗎~
正解:endangered animals
2
▲
溫順
神翻譯:warm and soft
拆字大法,也是服了
正解:docile
3
▲
脫貧
神翻譯:become rich
想當土豪的心不要這麼赤裸,好吧~
正解:out of poverty
4
▲
道家/儒家
神翻譯:dao/ru home
此「家」非彼「家」
正解:Daoism/Confucianism
5
▲
第十二個五年計劃
神翻譯:the 12th five year plan
呀,拆字大法竟然猜對了,少了個連字符
正解:the 12th five-year plan
6
▲
核能
神翻譯:He power
除了拼音,你還會啥…
正解:nuclear power
7
▲
農村義務教育
神翻譯:village yiwu education
yiwu是什麼鬼
正解:rural compulsory education
8
▲
360億
神翻譯:360000000
這麼多零,小編已暈
正解:36 billion
9
▲
審批
神翻譯:check
check只是核查,該詞精髓在於「同意」
正解:approve
10
▲
終止
神翻譯:over
over不能作為動詞
正解:suspend
11
▲
恢復
神翻譯:come back
這可不是你媽喊你回家吃飯那個「回來」
正解:resume
12
▲
全民讀書日
神翻譯:all people reading day
逐字翻譯,非常中式
正解:National Reading Day
13
▲
經典著作
神翻譯:old books
經典不等於old,old僅僅指時間上長
正解:classical works
14
▲
感恩
神翻譯:thanks
還能簡單點兒嗎~
正解:gratitude/be grateful
15
▲
素質
神翻譯:suzhi
無語了
正解:quality
16
▲
大媽
神翻譯:big mother
膀大腰圓,倒也有其神韻
正解:Dama
貌似已經進入老外的詞典
特指能上廣場跳舞
能去歐洲掃貨的中國大媽
17
▲
佃戶
神翻譯:...
瞬間石化,連中文都不認識吧~
正解:tenant
18
▲
地主
神翻譯:land host
拼音大法之外的另一神器:拆字神功
正解:landlord
19
▲
花錢如流水
神翻譯:spend money like water
中國式翻譯啊!可惜不對
正解:spend money without restraint
20
▲
品味
神翻譯:flavor
這個叫「味道」好吧~
正解:taste
21
▲
展望
神翻譯:look forward
這個叫「向前看」好吧~
正解:outlook
22
▲
粒子
神翻譯:very small things
😂粒子…確實是very small things...
正解: particle
23
▲
3D印表機
神翻譯:3D
嗯?印表機呢?
正解:3-Dimension printer
24
▲
節能減排
神翻譯:save power
減排呢?排就是排放,又不會說了…
正解:energy-saving and emission-reduction
看完了?
別傻樂了
快回去好好學習吧~
出品:財富管理學院團委宣工部
排版:王薇