英語四級作為每年最容易得分、也最容易失分的題型一直是大家惡補的題型,翻譯題型在英語四六級考試中所佔分值為15%,為漢譯英,時長30分鐘。考試題型熱點題材多為歷史、經濟等內容。
其中英語四級翻譯要求為半小時內將長度為140-160個漢字的段落翻譯成英語。英語六級翻譯要求為半小時內將長度為180-200個漢字的段落翻譯成英語。
(以下圖片非考試題,僅供參考)
由圖中我們不難看出翻譯的難度開始增加,以前的英譯漢改變成為漢譯英。在語法、短語、詞彙等方面大家需要下功夫好好準備一下。大家可以把最近幾年的翻譯題找出來,然後根據文化、歷史、經濟等類別進行分類攻克。
一.英語四六級的翻譯有哪些注意事項呢?
說起注意事項,翻譯題型並沒有很多規律可循完全是需要自己平時積累的詞彙量、語法等知識的儲備,因此我們需要多看看高頻詞彙、通過多做歷年真題才行。
(一)要有充足的詞彙量
詞彙量其實一直是我們在強調的重點,儘管我們平時做了幾套或者幾十套真題,如果沒有詞彙量作為基礎那麼我們算不上是備考成功的。
備考四級的同學們如果覺得自己沒有地方可以找到單詞,可以選擇書店或者購物平臺,從中選擇一些英語四六級的高頻詞彙來備考。在平時做題的時候如果遇到不會的詞語短句要隨手記下來,這對複習的時候是很有幫助的。
(二)學會變通
想必所有的同學都遇到過這麼一個情況,就是在寫作文或者翻譯的時候本來想好了一段非常好的句子,但是在書寫的過程中突然因為一個詞不會而整段垮掉,這個時候我們應該做的是什麼,放棄?當然不能放棄。
我們可以聯想出來意思大致相同的、可以替代的詞彙進行詞語替換。首先可以考慮用幾個詞來代替這這個想不出的詞或者說將這段話換一種意思來書寫出來。
(三)留意題幹中的時態
每年同學們在讀題的時候很容易忽略問題中一些字眼,有些過去時或者將來時在翻譯的時候如果不注意是非常容易忽略掉的。
切忌在讀題的時候看到了中文覺得自己會就開始寫,不讀題是考試的最大弊端。
二.翻譯題有什麼答題技巧或者方法麼?
(一)明白得分點
所有題都是有得分點的,在答題的時候一定要根據得分點去答題。大家在做翻譯題的時候可以翻譯出題目的基本意思,然後根據基本意思再添加一些好的句型或者金句來進行修飾,"先骨架,再充肉"這樣翻譯可以得到不錯的分數。
(二)增加自己的詞彙量
單詞作為英語的重中之重,不單單在對話、寫作中會用到,在翻譯題中是同樣需要的。
平時的作文、翻譯這些都是需要單詞堆疊出來的。只有在平時的學習備考過程中多多積累,利用那些零碎的時間去背這些單詞,等到考試的時候英語才可以答得遊刃有餘拿到高分。
(三)用語法串聯單詞
單詞、語法二者之間有著千絲萬縷的聯繫,如果用糖葫蘆比喻英語,單詞是山楂,語法就是竹籤子。
怎麼能把單詞很好的組合起來,這就需要用到語法,有了語法我們可以寫出不錯的句子,也可以保證這些好句子的得分。如果語法較好是可以有效避免一些句子翻譯錯誤,因此語法也是翻譯特別需要的。
(四)多閱讀真題中的翻譯題
在做完每一套真題後我們可以對照答案多朗讀一些翻譯真題。
閱讀的時候結合英文漢語去記這些好句子,大家可以掌握英語的組詞構句。每天多去閱讀讓自己熟悉這樣一個結構,去積累一些好的句子和翻譯方法,長久以往對我們的翻譯、作文都會有幫助的。
(五)學會針對性的學習
翻譯題主考內容多為經濟、歷史或者和中國有關的文化風俗習慣,大家可以在平時做題的時候多找一些這種題型來針對性學習。
建議大家合理利用時間,重點練習,在備考的最後時間段多看、多讀積累方法。有針對性有方向的練習可以為我們節省不少的時間來複習其他內容。
翻譯題是個日積月累的過程,希望大家在英語四六級的考試中拿到高分!