原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷
我們一直都是用中文「熔斷」學習並「理解」了英語a trading halt,以為這就是「學到」英語了。
這一直來就是一種既欺騙又浪費我們時間的英語「偽學習」,因為我們根本沒學到究竟英語a trading halt是什麼意思(我說的不是它的中文)?
也就是說你儘管用中文「懂得」英語a trading halt的中文意思,但是我相信你除了會蹦trading halt這個英語單詞外,你不應該具備用英語跟老外討論a trading halt的英語話題。
這就是我們用中文學英語的尷尬。。。。。。
也就是說,我們是不能用中文「熔斷」去學去理解去記英語a trading halt的:用什麼?還得「說」英語,「說」別的英語。」難也要「說」!
1) 微閱讀:What does it mean?
1.'Circuit breaker』 triggered=set off again to keep stocks from falling through floor. What you need to know is...
我的媽呀!這麼好的英語,你竟然只去想它的中文:短路跳閘?
這不就是英語a trading halt的英語「換個說法」嗎?
英譯漢容易,學會英譯英就需要加強訓練了:
2) 「說」英語:Okay.I got you.
1.Okay.I got you.We can say a stock halt,or a trading halt,is something like a circuit breaker(cir-cuit).We can use a circuit break to better undetstand what a trading halt is like.
2.A stock halt means the stock market halts trading,or the stocks are halted,or it delays trading for some time,15 minutes before it continues(=big word: it resumes)
有那麼多英語可以表達同一個意思,我們就沒必要只用中文去理解和記憶a stock halt了。
只可惜,我們很多人不會這麼去「做」。
3.If the stocks fall for 5 %,trading will halt=will be suspended tem-por-arily(這個難記) for 15 minutes and then it will begin trading again.
把這些英語「說」好了,它就是英語a stock halt,不是中文「熔斷」。現在可以跟老外用英語簡單聊聊stocks are halted話題了。