英語閱讀:《新概念英語》第三冊英譯英 L1 A Puma at large 3

2020-12-06 英語老師覃冠平

英語閱讀:《新概念英語》第三冊英譯英 L1 A Puma at large 3

如果下面的英語你「讀起來」感覺:沒有中文翻譯根本「讀」不了,或者只能「讀」成中文的話,看來我們的「英語閱讀」離真正的「沒有語言環境照樣能說英語,用英語」差距還不小。

一、課文

for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.

The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her.

二、給自己「用」英語,「說」英語的鍛鍊機會

1) for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.

1.When we say the discriptions given by people,we can also say People gave discriptions of something.

能用英語「說」英語就可以避開「」只有說中文意思才能理解了」。「英語閱讀」要我們練的就是這個能力,而不是「」英譯漢」能力。那是「另外一種」英語學習,但是,不是「英語閱讀」。

2.A discription of something is you say what something or someone looks like.

3 When you say He is as big as a bear,you're discribing him,you're telling us what he looks like.

能這麼「用」英語的時候,「再說」中文顯然就「多餘」了。不是嗎?

4.If something is extraordinarily similar,it is very very similar,meaning almost the same.

「英語閱讀」要的就是這個能把學過的英語「用起來」的能力,當然不是英譯漢能力。

2) The hunt for the puma began in a small village

1.When we hunt for something or someone,we look for them,we search for them.

英語已經「說」到這樣的程度,離開中文「英語死不了」。

2.So,the hunt for the puma began means the search for the puma began.The looking-for the puma began.

3) where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her.

1.A woman picks blackerries,she can also pick apples in the garden,pick vegetables on the farm,pick rice in thevfield(你繼續接龍).

2.only five yards away from her

If someone or something is only five yards away from you,the distance between you and them is only five yards.

「用」中文翻譯only five yards away from her就沒有機會「一用」英語distance between等等了,英語就變得「只學不用」,「學而不用」,「學用脫節」。

相關焦點

  • 《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 1
    《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L3 A Puma at large 1要想用《新概念英語》第三冊通過「英語閱讀」訓練和提高英語,我們首先就要界定清楚:什麼是「英語閱讀」?對於不同英語程度的師生,「英語閱讀」有不同的理解。
  • 《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 2
    《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 2要想用《新概念英語》第三冊通過「英語閱讀」訓練和提高英語,我們首先就要界定清楚:什麼是「英語閱讀」?我們對「英語閱讀」的界定是:網際網路+時代,英語閱讀的目的是為了給你一次「說」英語、「用」英語的機會和能力鍛鍊,而不是為了讓你把課文「準確」翻譯成中文,也就是「英譯漢」式「英語閱讀」,是「英譯英」式「英語閱讀」。把握住這個「英語閱讀」目標,其它任何「在理」的閱讀理由都可以徹底放棄。「用」英語、「說」英語的機會和能力鍛鍊,「英語閱讀」唯一關注的目標。
  • 英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》L1 The hunt proved difficult
    英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》 L1 The hunt proved difficult一、「音形義」閱讀課文,但切記:三者都必須是英語的任何「英譯漢」式英語閱讀都是失敗的。二、英語閱讀:音形義都是英語的1) The search proved difficult只就「英語閱讀」而言,「最失敗」的閱讀莫過於只會把英語the search for「讀成」、也只會「讀成」中文「搜尋」。
  • 新概念英語第三冊課文聽力精講視頻Lesson1 A Puma at large
    ▲更多資源點上方綠標即可收聽音頻◆ ◆ ◆新概念英語>第三冊Lesson 1 A Puma at large 逃遁的美洲獅 名師精講↓↓↓Special difficulties 難點Exercises A 1. at/for 2. to 3. to 4. in 5. on
  • 每日原版英語英譯英:Order in
    每日原版英語英譯英:Order in這段「原版英語」的學習重點是order in和food delivery app我們來看看分別用「中文思維」(英譯漢)和「英語思維」(英譯英)學習,各有什麼效果。We'll have to wait about twenty five minutes to get our food. B.That's OK.I can wait. A.What do you feel like eating?B.How about Thai food.
  • 每日英語精讀英譯英:American retail sales rose
    每日英語精讀英譯英:American retail sales rose如果你把每一篇所謂的「」英語閱讀」都當做「依賴中文才能懂」,也就是把英語閱讀當成「」英譯漢」式「閱讀」,也就意味著你在同時「放棄」了給你「用」英語,「說」英語的機會和鍛鍊。長此以往,英語使用能力弱的現狀沒有改變。
  • 原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷
    原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷我們一直都是用中文「熔斷」學習並「理解」了英語a trading halt,以為這就是「學到」英語了。這就是我們用中文學英語的尷尬。。。。。。也就是說,我們是不能用中文「熔斷」去學去理解去記英語a trading halt的:用什麼?還得「說」英語,「說」別的英語。」難也要「說」!1) 微閱讀:What does it mean?1.'
  • 原版英語英譯英微閱讀:an innocent mistake 不是故意的
    原版英語英譯英微閱讀:I made an innocent mistake 不是故意的 我們「學並學好」英語最失敗的地方,不是不懂得某句英語的中文意思,也就是「連中文意思都不懂還怎麼學英語」,而是「不懂」某句英語的「英語意思」,也就是沒有「英譯英」的英語能力:只懂得英語的中文是最失敗的。
  • 「哭泣」的英語英譯英閱讀:Kids shed tears
    「哭泣」的英語英譯英閱讀:Kids shared tears 今天看到一篇文章,不妨拿來練練「英語閱讀」。 人生有離別。
  • 水災英語英譯英閱讀:The President urges all-out effort
    水災英語英譯英閱讀:The President urges all-out effort做「英語閱讀」有一個先決條件:先不管你「懂不懂」所讀的英語,你一口氣有聲「朗讀」這段英語已經不成問題,也就也就是你已經過了「朗讀發音關」。
  • 英語英譯英閱讀:realize dreams of prosperity(海南咖啡致富)
    英語英譯英閱讀:They realize dreams of prosperity(海南咖啡致富)給下面這段英語給你「讀」:你會「怎麼讀」?把英語「讀」成中文算是「英語閱讀」嗎?既然全是用中文理解,它跟中文閱讀有什麼區別?對你的英語提高有什麼益處?
  • 每日一詞英譯英:身體各部位英語詞彙1:Our hand
    每日一詞英譯英:身體各部位英語詞彙1:Our handThe five fingers英譯英口語訓練我們總是用中文(才能)學習理解記憶某個我們正在學習的英語的意思,並由此永遠停滯不前,而不是訓練自己用英語學習理解並記憶同樣的英語內容,這可能是我們耗費平均十年以上時間做一件事情卻始終沒有做成功的根源所在。
  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • A puma at large
  • 圖說英語:新概念英語原版教材,和同步英語完美匹配
    《新概念英語》全套共分為四冊,科學地融合了聽、說、讀、寫、譯五方面的技能,能有效地把你從一個"英文盲"引導成為一個"英文通"。我們打個比方:《新概念》好似一座豪華的大樓,一冊打下了英語口語及語法的穩固基石;二冊則以其經典實用的句型及短文搭起了"英語大廈"的框架;三冊更是從一個嶄新的語法、句法和寫作的高度上為大廈添磚加瓦;四冊則當然是大廈精美的"內裝修"--讓你的英語綜合技能(包括閱讀與詞彙)方面趨於完善,使你的英語素質與實用能力達到真正完美的統一,無論是交流還是應試,你都能遊刃有餘。
  • 每日英語精讀英譯英:Japan’s economy shrank by 7.8%
    每日英語精讀英譯英:Japan’s economy shrank by 7.8%又到了「英語閱讀」時間了。但是,「怎麼讀」才是決定是否「有效」閱讀的關鍵因素。一、你是「怎麼讀」英語的?如果不能這樣「讀」英語,都不能稱為「英語閱讀」。2) in the second quarter1.
  • 讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?
    讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?讀原版英語不是把英語讀成中文,是把英語讀成英語,就是把學過的英語用起來,「串」起來,把英語同義詞「串」起來,而不是把中文「用」起來。1) 一篇好端端的原版英語,硬生生被你讀成中文(英譯漢),可惜了:1.讀到下面英語be blinded-sided,你應該能把它和你學過的它的英語同義詞做聯想聯繫,把它的英語同義詞「用」起來
  • 圖說英語:堅持大聲朗讀、背熟《新概念英語》考試過關拿高分
    譯熟:中英文互譯,總結中英文表達特點,總結翻譯技巧。 結論:若能如此熟背四冊課文,思維得到激活,右腦得到開發。英語的聽、說、讀、寫、譯——五項技能都會很好。國內外的英語考試都能過關拿高分。上海有個小姑娘14歲託福考了600多分,她怎麼培養的?
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:因此,為了掌握英語,學習英語有一條「大忌」:遠離中文,儘量不要用中文學習和理解英語。至少在你耗費十年時間學習英語的過程中如此。不過,只有那些翻譯得非常非常經典的英譯漢範例不在此列。
  • 每日一句英譯英:It sucks
    每日一句英譯英:It sucks為什麼要用英語學英語?因為在英語釋義中可以深深體驗讓許多學過的英語有「似曾相識燕歸來」,「原來就是用我學過的英語來表達啊」的感覺,既「溫故」,又訓練了英語思維和英語口語。