老外們習慣把縮寫,當作一個單詞念出來,就比如CRISPR。讀音的話,會是「Crisper」,也就是保鮮盒。對這種讀音容易引起尷尬的縮寫最有研究的,是已故的美籍華裔的諾獎得主——錢永健(Roger Y Tsien)教授:
據說,他們實驗室會在開組會的後半段,專門討論這種尷尬的縮寫,然後可以笑半天。(摘自《震驚!諾獎得主不為人知的組會秘密》)比如GluSnFr(glutamate-sensing fluorescent reporter,穀氨酸鹽感應螢光報告基因):
因為這個縮寫GluSnFr讀起來應該是"glue sniffer"(膠水監聽器)。我這種英語比較渣的,是無法得到這種樂趣的。這些主要是因為,這幫科學家想要把他們的縮寫,念起來比較有趣(有時候是有點惡趣味)。其實也有刻意避免尷尬縮寫的,比如:
你會發現,在細菌研究中,有這樣的基因:SecA,SecB,SecD,SecE,SecF,SecY。當中是不是缺了啥?對,缺了「Sexy」。(摘自《細菌並沒有你們想像得辣麼性感》)
但實際上,有很多縮寫,真的讀出來的話,會很尷尬(把車門都給我焊死了,準備給你們推背了)。
比如,我想你們都應該知道,有一本讀起來叫「丁丁」(Penis)的雜誌,九分多,還挺受人重視的(摘自《世界科學要問:「丁丁」上有取得重大突破》):
這個其實是比較尷尬的,但主要由於我們的母語不是英語,所以不太注意這樣的細節。還有縮寫是ARS的雜誌:
呃,尷尬的縮寫讀音是「Ass」——「屁股」……
然後下面這種縮寫,就真的可能是作者由於沒注意,才寫出尷尬來的,比如這個:
Proton Enhanced Nuclear Induction Spectroscopy.質子增強核誘導光譜,縮寫就是……(摘自《科研做的好,在標題上真的可以為所欲為》)
還有類似這篇:
Cytomegalovirus implicated in a case of progressive outer retinal necrosis (PORN).這個括號裡的縮寫就……(摘自《真正的科學家難道真的都是賢者麼?真的是!》)
當然,最尷尬的還是沒有學好英語的鍋:
雜誌也是中國的,作者也是中國的,所以編輯真的沒有注意到「CuNTs」這個縮寫不太妥當……(摘自《中國人學好英語真的是要有多麼多麼重要啊!》)
不過這都不如天文學的縮寫來得生猛,比如J. Howell編過一個專業名詞縮寫:「Bright Infrared Galaxy All Sky Survey」………(摘自《糊塗或者過度強迫的天文學縮寫網站[Dumb Or Overly Forced Astronomical Acronyms Site (DOOFAAS)]》,http://t.cn/R5y9auC)
好吧,大家要是在蚊帳裡面要編專業名詞縮寫的話,還是要稍微注意車速,別太尷尬……今天就先策到這裡吧,祝你們心明眼亮
細胞培養的菜鳥問題集
那些為了醫學事業獻身的醫生
分子生物學軟體大測評:清新脫俗美少女和妖豔賤貨
要怎麼證明LncRNA是LncRNA?!
中醫藥最常投稿的SCI期刊大匯總(top15)
那些Low Bee文獻中隱藏著的科研思路
TCGA中miRNA神器的騷操作
不做實驗也能發文章(3)
幾分鐘超神,直接用PubMed來分析文獻研究趨勢(上)
我就是用這神器隨便挖一個TCGA