大家在分享觀影感受的同時,也對 「劇透」深惡痛絕。」劇透」在英文中叫 「spoiler」,這是為什麼呢?今天睿翼菌就與大家一起學習一下~
「spoil」一詞在英文中表示輕度的損壞(例如 the milk spoils,牛奶壞掉了),也有讓人掃興(spoil one’s interest)的含義,此外還有 「寵愛」, 「溺愛」的意思,比如溺愛孩子(spoil a child)。
如果我們在與他人聊天時,不小心劇透,就會破壞他人觀影興致。所以 spoiler 就有了 「劇透內容,劇透情節」的含義(請注意,spoiler 此處作為名詞使用)。
近期《復聯3》熱映,不禁讓睿翼菌想起紙牌屋(The House of Cards)熱映時,許多粉絲(follower)跑到時任總統Obama的facebook 帳戶(account)下熱烈討論,歐巴馬幽默地回復粉絲說 「don’t post any spoiler!!!」(可別發劇透貼啊筒子們)
好了,弄明白「劇透」為什麼叫 「spoiler」,睿翼菌就與大家分享一下《復聯3》觀影中的一些熱門表達。
1Avenge 為…報仇(avenge somebody)
劃重點:revenge yourself on somebody 意為「向…尋仇」
For instance, Thanos & Spiderman:
Iron man & Black panther :
後臺回復 精彩繼續 ❤
回復關鍵字「本季雅思口語」 可獲得 本季雅思口語學習包
回復關鍵字「託福聽力」可獲得 託福聽力材料包
目錄欄中點擊 「翼睿課程」-「專業1對1測試分析」可免費獲取
專業1對1測試+分析一次