「 不 忘 初 心 ,堅 持 整 理 韓 語 筆 記 」
說 不 定 某 一 篇 讓 你 大 有 收 獲
不知道大家對敬語的表達是否存在疑惑?我們都知道韓國的敬語體系非常成熟,無論個人交往,還是公務往來,韓國人都特別注重敬語的使用。
▲ 韓劇《太陽的後裔》
我們不必驚訝韓國人初次見面就詢問對方的年齡這件事,因為他們以此判斷是否需要對對方使用敬語。使用敬語一般在對長輩、對尊敬的人、對陌生人或者不是很熟的朋友、正式場合或新聞上。
除了常見的「습니다」,敬語的表達主要有六種情況,下面我們一種一種來講。
「귀-」 (「貴」的意思,讀音:kwi)主要用在正式場合和書信的時候,在指稱對方時使用。比如 「귀국(貴國)」 、「귀사(貴社、貴司)」、「귀교(貴校)」。
귀사는 종업원이 몇 명입니까? 貴公司有多少名員工?
用法比較簡單,跟中文的用法一致,但這裡提個例外:「貴姓」難道叫「귀성」?nonono,詢問別人姓名的禮貌性說法是:성씨가 어떻게 되십니까? 或者是성함이 어떻게 되십니까?
「-님」 放在尊重對象稱呼後。比如大家熟悉的「선생님(老師), 사장님(社長), 고객님(顧客)」 等,還有「아버님(父親),어머님(母親),형님(哥哥)」 等。
注意:「형님」、「누님」、「오라버님」一般是對三四十歲長輩使用;而「아버님」、「어머님」一般是兒媳對公婆的稱呼;「아드님」、「따님」則是對別人家子女一種較為尊敬的稱呼。
(現在大多年輕的韓國家庭似乎很少用這么正式的敬語了。看過<超人回來了>會發現李輝才爸爸常「開玩笑似的」對自己的雙胞胎兒子說敬語;P)
在韓語裡面助詞是不可缺少的,助詞也有屬於它自己的尊敬形式。常見的主要是主格助詞「이/가、은/는、에게」的尊敬體系。
이/가的敬語是께서。當主語(人)為尊敬對象時,主語助詞不再用이/가,而是用께서。
例如:친구가 손수 만든 과자입니다.
這句話的意思是:這是朋友親手做的零食。(主語是친구,不需要用敬語,所以친구後面的助詞就用가。)
當這句話的主語變為「媽媽」這個尊敬的對象時,要怎麼變?
首先어머님後面助詞要換成께서→어머님께서
然後謂語部分要跟著變為敬語形式→만들다+으시+ㄴ表過去時=만드신
所以最後變成:어머님께서 손수 만드신 과자입니다.
懂了嗎?閉上眼睛想一想再往下看。=======
韓語裡的一些詞彙在表示尊敬的用法時,不是通過附加詞尾的形式,而是通過詞語的替換來表示尊敬。如:
▲ 截取自文末整理的敬語速查表
有名詞也有動詞,這些詞是少部分,加強記憶就行,我歸納了常用的放在了速查表,可以隨時查看對應的敬語是什麼。
用簡單的例句運用一下:
아버님, 진지 드세요.父親,請用餐。
안녕히 주무셨습니까?睡得好嗎?
할아버지께선 연세가 어떻게 되십니까?爺爺高壽幾何?
「시」這個詞很常見,詞幹後加「시」就能表示對動作對象的尊敬。例如:我跟朋友說:부모님 언제 오시냐? 你父母什麼時候來?(這裡因為對朋友說話,所以詞尾用냐,但是오다的動作對象是朋友的父母,要對父母尊重,所以用시)
開音節就是沒有收音,這種情況直接加시;閉音節就是有收音,要加으시:
-開音節詞尾接-시
-閉音節詞尾接-으시(如果接으시,要注意可能發生的特殊音變問題,特殊音變筆記可以查看:超詳細韓語「特殊音變」規律總結表(完整版,附列印))
「시」遇到요結尾時要變為세요。
最後一種通過委婉的句式來表達敬語。例如:
①사전을 좀 빌려 주셨으면 좋겠습니다.
如果能把詞典借給我就好了。(委婉表達:把詞典借給我我好嗎?)
②사전을 좀 빌려 주셔도 돼요?
請借我詞典,可以嗎?
③사전을 좀 빌려 주실래요?
能借我詞典嗎?
④사전을 좀 빌려 주세요.
請借我詞典。
尊敬程度:1>2>3>4,通過委婉的請求表達尊敬的語氣。
敬語速查表電子版下載
包括常見敬語和尊敬語句,共兩頁
高清電子版,可供下載列印
有需要的後臺回復「敬語」即可領取
還有你們關心的時態、背單詞、聽力、口語、表達習慣等,未來宿由會抽時間整理更多實用型筆記分享給你們,如果你們還在的話。