你見過凌晨四點的長沙嗎?
我見過,還見過很多次
emmmm你以為我是去浪了?
不不不 我只是在通宵背日語敬語
真的是一言難盡
所以今天想和大家吐槽一下日語麻煩的地方
日語裡有外來語(比如英語)的話會用片假名去表示。
如果你接觸過一些日漫日劇,哪怕你從來沒有學習過日語,你也應該有感覺到「日式英語」發音的奇怪。
其實很多時候他們說的不是英語,而是片假名,再加上日本人不會捲舌音和翹舌音,所以很多英語都被他們「本土化」了。
英語的26個字母就是很好的例子,有一些日語基礎的同學可以嘗試下讀讀看。
如果你英語學的不錯的話,片假名英語其實不難,但麻煩的是裡面的長音、促音。
比如schedule,根據英語的發音很容易讀成:スケージュル su ke e jyu ru,但正確的應該是:スケジュール su ke jyu u ru。長音在後面,容易讓人混淆。
前面說到了片假名,比如英語裡的basketball(籃 球),日語裡本身沒有這個詞,所以用片假名寫作:バス ケットボール (basukettobo-ru),讀音十分的接近。
但是有些詞日語裡面本身是有的,但是後來又來了外來詞
比如:柔軟的じゅうなんてき( jyu u na n te ki),有靈活、彈性的意思,然後有的人就喜歡用フレキシブル(flexible)。
甚至新聞裡面也會出現,比如:可能性かのうせい (ka no u se i),就是可能性的意思,他們會用ポテンシャル(potential)。
明明已經有日語表達的意思,偏偏要用片假名英語來表示,感覺好像很國際化的樣子。雖說一個意思確實有很多種表達,但對於日語學習者來說真的很懵逼。
在初學日語的時候,就聽老師說聽前輩說,日語敬語很難,但只要你學好了說明你日語也學好了。但是敬語除了難,還有點麻煩和囉嗦。
比如:在工作上,日本人習慣用郵件來回覆信息,一般會在結尾表示希望收到對方的回信。
最簡單的表達就是:返事(へんじ)ください he n ji ku da sa i 請給我回信。
但這樣通常會顯得不禮貌,那麼有禮貌的表達是怎樣的呢?
お疲れ様です。いつもお世話になっております。お忙しいとは存じますが、お返事頂けるとは幸いです。大変申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。
本來一句話能說清的事情,結果要用好幾句話。
聊著聊著突然發現,不僅是敬語,好像全部日語都很...長?
比如身邊經常有不會日語的朋友問我「謝謝用日語怎麼講」、「早上好用日語怎麼講」。
」ありがとうございます 「 a ri ga to u go za i ma su
」おはようございます」 o ha yo u go za i ma su
他們的第一反應是「好長」!
然後我就會給他們解釋,因為後面有一堆是敬語,有時候可以省略不說。但去掉敬語的 「ありがとう」」おはよう」 跟中文比起來還是長啊!
不過日文長的好處可能就是,寫作的時候很容易達到字數要求吧。
其實說了這麼多,不是要告訴你日語學習有多難,一門語言的學習都是需要時間的。
你學習英語需要從三年級一直學到大學,而且大多數人都是被「強迫」的,但是不少人學習日語都是因為興趣,這樣的話就比英語多了天然優勢了呀。
所以說初學同學們千萬不要因為這篇文章對學習日語感到害怕。去自己嘗試下,嘗試過了你就會知道——
是真的難!哈哈哈
重要通知:日語試聽課程來啦
小白到大佬 零基礎試聽課千萬別錯過