近日網上曝出一張「最牛」駕照,地址一欄赫然寫著「山東省北京市」,不少網友大呼「首都何時被併入山東?」山東省濟南市車管所急忙澄清說,給駕照持有人核發駕照時,由於疏忽沒有將「山東省」字樣去掉,但這張駕照是真的。雖然這次「最牛駕照」事件是一個烏龍,但其他國家的確有一些奇葩地名。
國中國
日本大分縣有一個城市叫做宇佐市,它的英文名是「USA」。
去宇佐市旅遊之前,你和你的朋友之間也許會有以下對話:
「你要去哪裡玩呀?」
「日本。」
「日本哪裡呀?」
「USA。」
「到底是日本還是美國?」
「沒錯呀,日本USA。」
可以想像此段對話之後朋友的一頭霧水狀。
香蕉鎮
世界上還有不少地名以食品命名,例如在澳大利亞昆士蘭州有一座小鎮叫「香蕉」(Banana)。
不過這座小鎮叫做「香蕉」,可不是因為當地人愛吃香蕉。
19世紀60年代給小鎮命名時,鎮裡有一頭任勞任怨的老黃牛,叫做「香蕉」(Banana),於是人們便把小鎮叫作「香蕉」以紀念這頭老黃牛。直至今日,鎮裡還有一座老黃牛「香蕉」的雕塑。
霸氣不
不少人都將美國紐約冠以「世界中心」(Center of the World)的稱號,而在美國俄亥俄州真有一座城市叫做「世界中心」(Center of the World)哦。
這個城市最初是由一個叫蘭德爾·威爾莫特的很有野心的發明家建立。蘭德爾希望把這裡打造成俄亥俄州東北部的一個經濟中心。只不過事與願違,最終「世界中心」還是一點點走了下坡路。
在美國這麼「霸氣外露」的地名也還有很多,比如密西根州有個地方叫「王國」(Empire)、伊利諾州有個地方叫「大都市」(Metropolis)、德克薩斯州有個「烏託邦」(Utopia)。
有木有
美國俄克拉何馬州有一個社區叫做「無處」(Nowhere)。想必在這裡問路一定很心塞吧……
「Where are you going?」
「I am going to Nowhere.」
「Where?」
「Nowhere.」
與此地名有異曲同工之效的還有英格蘭達勒姆郡一個名為「無所」(No Place)的小村莊……
節操呢
法國南部有個小鎮叫做「Condom」。這個詞在英語裡意思可是「保險套」啊……法國人民要不要這麼開放?
據說,1995年時,小鎮裡還開了一個節育工具博物館,不過在2005年便關門大吉了。
其實,此Condom非彼Condom。這裡的地名「Condom」取自高盧語「condate-ó-magos」,意為「匯流之處」。怎麼樣?想歪了吧?