配音整理:BBC英語速讀
譯文原創:Howard Chen
原文來源:Fox News
Neil: Middle of all of that you might hear a lot of reference to the "CHAZ", or jazz referring to the Capitol Hill autonomous zone. It'll come up a lot but … these individual citizens has essentially taken over that area, peacefully or not it is a concern for some … security authorities. So police who wonder that if things were to really get hairy, then what do you do?
尼爾:你可能會聽到很多人提到"CHAZ",說的就是國會山自治區。這個問題會經常出現,但是……這些鬧獨立的人基本上接管了那個地區,不管和平與否,這令當局非常擔憂其安全。如果警察想知道事情真的變得非常棘手,那麼你會怎麼做?
Michael Solan is a Seattle Police Officer joins us. Right now, the Guild President there … officer always good to have you. What do you make of this? Right now, and how long it could go on if it's peaceful and nothing much occurs? You just heard our reporter on the scene this could drive for a while. What do you think?
麥可·索蘭是西雅圖警察工會主席。現在,他也加入了我們的討論……謝謝你的參與。你對此有什麼看法?如果現在是和平的,沒有什麼事情發生,它能持續多久?你剛剛聽到我們的記者在現場的報導,說這可能會持續一段時間。你覺得呢?
Michael Solan: Hey, Neil, thanks for having me on well. This is very concerning, and I think it should have everybody across the country deeply concerned. Because this could metastasize across the country.
麥可·索蘭:嗨,尼爾,謝謝你邀請我。這種情況非常令人擔憂,我認為這應該引起全國人民的深切關注,因為這可能會擴散到全國各地。
It's quite clear that city of Seattle elected officials are lacking the political will to enforce the rule of law. And this is the closest I've seen since being a 20-year professional of public safety service … of our country to becoming a lawless state, and when you have six, now seven blocks of a city of Seattle owned geography.
很明顯,西雅圖市民選舉出來的官員缺乏執行法治的政治意願,這是我當了20年的公共安全服務專業人員以來,當擁有6個、現在是7個街區成為自治區時,我們州最接近成為一個無法無天的州。
Now being occupied by some say are still armed people especially at night. Where do we go from here? And what happens to the reasonable community in Seattle? In particular the business owners that surround that area or their residents, and we're already seeing reports come out of those residents saying they're not even allowed to … to have a … to have a vote or a say and they're feeling threatened.
現在有一些人說那些地區仍然被武裝人員佔領,特別是在晚上尤其如此。我們將何去何從?西雅圖的合理社區會發生什麼呢?特別是該地區的企業主或居民,我們已經看到來自居民的報告說,他們甚至不被允許有投票或發言權,他們感到受到威脅。
So, this is a very deeply troubling situation in terms of public safety, as we're already seeing signs that it's occurring down in Portland Oregon. And we've heard uh things happening in Nashville, and my sources are telling me that the Federal Government is extremely interested in this.
因此,就公共安全而言,這個情況非常令人不安,因為我們已經看到俄勒岡州波特蘭市的情況越來越糟糕,我們已經聽說了納什維爾發生的事情,我的線人告訴我聯邦政府對此非常感關注。
And it's quite clear that the people that have taken and basically stolen the George Floyd protest message are now using it to benefit themselves, and holding the rest of the reasonable citizens of Seattle hostage. That's absolutely unacceptable.
很明顯,那些靠竊取喬治·弗洛伊德抗議信息的人現在為了自己的利益而利用這些信息,並將西雅圖其他理智的公民劫持為人質。這是絕對不可接受的。
Neil: You know, you were right to point out these festering movements in Nashville Portland, Oregon and other cities. As well, like that have been saying much the same, what they're doing? There, we'd like to try here … and it occurs at a time that at least in the Seattle area. The Mayor is saying one thing, the Police Chief quite quite the opposite.
尼爾:你對在納什維爾州波特蘭市、俄勒岡和其他城市這些正在惡化的運動做了判斷。同樣,就像他們一直說的一樣,他們在做什麼?在這裡,我們嘗試探討一下……因為發生在西雅圖地區,市長說的和警察局長說的完全不一樣。
We already know that Carmen Bess the Police Chief has been concerned … She defied the Mayor's orders, the other night when the protests were really getting, bad before this sort of lockdown situation … that she went ahead and used tear gas to break up what was potentially a violent scene.
我們已經知道,卡門貝絲警察局長備受關注……在另一個晚上,當抗議真的開始的時候她不顧市長的命令,在局勢變得糟糕之前封鎖了這個區域……而且她繼續我行我素,命令使用催淚瓦斯驅散一個潛在的暴力活動。
Now, a judge is intervened to say don't do that again hold off on that sort of thing. So, it sort of ties her hands and yours as well, right?
現在,一名法官介入說,不要再做那樣的事了等等。所以,這在某種程度上束縛了你和她的雙手,對吧?
Michael Solan: Well, you just said it well, it ties our hands. So just imagine, if the city and the elected officials are willing to surrender a police facility, what's next with these criminal agitators? These unreasonable activists that march on another precinct in particular.
麥可·索蘭:你剛才說了,它束縛了我們的手腳。想像一下,如果市政府和民選官員願意交出一處警察設施,這些犯罪煽動者下一步會做什麼?尤其是這些不講理的激進分子還在另一個轄區遊行。
The Seattle Police Department flagship precinct, the west precinct that precinct houses 9-1-1 communications city-wide. Neil, if we lose the west precinct due to the lack of political willpower by our elected leaders, imagine how do the reasonable citizens in Seattle? Expect to get police services when they call 9-1-1 for help. This is going to spread and if we don't get someone to step in to lead, and make decisions here. For the good of everybody the reasonable majority of Seattle citizens that support public safety. We're in dire trouble here.
西雅圖警察局是西部選區優秀的警察局,該分局擁有全市範圍的911通訊系統。尼爾,如果我們由於當選領導人缺乏政治意願而失去了西部專區,那麼想像一下西雅圖的理性的公民會怎麼做?當他們撥打911求助時,是希望能得到警察的幫助。如果我們找不到人來領導和做決定,這種狀況將會蔓延。為了每個人的利益,為了支持公共安全的大多數西雅圖公民。我們有大麻煩了。
Neil: We'll watch it very closely. Michael Solan, thank you very much and for your service and everything. You're doing and trying to keep the peace there … Michael is the Seattle Police Officers Guild president.
尼爾:我們還會密切關注這裡的。麥可·索蘭,非常感謝你們的服務和所做的一切,你們還在那裡努力維持著那裡的和平。麥可是西雅圖警察協會會長,將會非常非常密切地監視那裡發生的一切。
註:本文部分素材來源於網絡,版權歸原作者,僅供學習與研究。若有異議請後臺聯繫
- End -