近日,麥當勞官方推出了T恤、貼紙等一系列新周邊。其中,最有特色的是香薰蠟燭套裝。套裝包含六支蠟燭,分別是麵包餅、番茄醬、酸黃瓜、奶酪、洋蔥、牛肉六款香味。
據說,同時點燃這六支蠟燭,你就能感受到「吃」牛肉漢堡的樂趣,可謂望梅止渴、聞味止餓。
Let McDonald’s set the mood with these burger-scented candles
New York Post
Those who love the lingering smell of greasy fast food are in luck.
1)表示「(想法、感覺、疾病)繼續存留」,英文解釋為「When something such as an idea, feeling, or illness lingers, it continues to exist for a long time, often much longer than expected.」舉個🌰:
The scent of her perfume lingered on in the room.
她的香水味在房間裡久久不散。
2)表示「繼續逗留」,英文解釋為「If you linger somewhere, you stay there for a longer time than is necessary, for example, because you are enjoying yourself.」舉個🌰:
Customers are welcome to linger over coffee until around midnight.
顧客們可以慢慢品味咖啡到午夜。
1)表示「油膩的」,英文解釋為「(of food) cooked with too much oil」,如:greasy chips油膩的炸薯條;
2)表示「多油的;油汙的;沾油脂的」,英文解釋為「covered in a lot of grease or oil」,如:greasy fingers/marks/overalls沾滿油脂的手指;油漬;滿是油汙的工作服;
3)表示「(頭髮或皮膚)油性的;多脂的」,英文解釋為「(of hair or skin) producing too much natural oil」,如:long greasy hair油性長發。
McDonald’s debuted a collection of 「Quarter Pounder」 scented candles as part of its Quarter Pounder Fan Club, 「because there’s no better smell than 100% fresh beef and a perfect combination of toppings,」 according to its press release.
這個詞出現的頻率非常高,這裡就不再細講啦。它可以作動詞也可以當名詞,表示「首演,首次公演,首次亮相」(the occasion when someone performs or presents something to the public for the first time.)
類似的還有:
· premiere /ˈprɛmɪˌɛə, ˈprɛmɪə/ 也可以作動詞和名詞,表示「首映,首演,首次上演/映」(the first public performance of a play or any other type of entertainment),這裡要注意的是這個詞去掉末尾的 e 就變成了 premier「首相,總理」;另外,premier作為形容詞則表示「首位的,首要的」(best or most important),舉個🌰:
He's one of the nation's premier scientists.
他是該國最重要的科學家之一。
表示「食品上的裝飾配料」,英文解釋為「A topping is food, such as whipped cream or cheese, that is poured or put on top of other food in order to decorate it or add to its flavour.」
The six-pack, which will be released later this week, features smells of the many ingredients in the sandwich: 100 percent fresh beef, ketchup, pickle, cheese, onion and sesame seed bun.
註:這款「漢堡成分」味道香薰蠟燭套裝中總共包含六個單獨的蠟燭,每個蠟燭都代表了一種來自Quarter Pounder牛肉漢堡的成分,分別是:麵包餅(sesame seed bun)、番茄醬(ketchup)、酸黃瓜(pickle)、奶酪(cheese)、洋蔥(onion)、牛肉(beef)。
1)表示「六瓶裝;六罐裝」,英文解釋為「A six-pack is a pack containing six bottles or cans sold together.」舉個🌰:
He picked up a six-pack of beer.
他拎起一箱6瓶裝的啤酒。
2)表示「發達的腹肌」,英文解釋為「If a man has a six-pack, his stomach muscles are very well developed.」舉個🌰:
He has a six-pack stomach and is extremely well-proportioned.
他腹肌發達,體型勻稱優美。
前幾天在《寄生蟲》方回應被告抄襲一文中才學過這個詞,一起再來複習一遍:
1)及物動詞,表示「(電影等)由…主演;(展覽會等)以…為重點」,英文解釋為「When something such as a film or exhibition features a particular person or thing, they are an important part of it.」舉個🌰:
The hour-long programme will be updated each week and feature highlights from recent games.
這個一小時的節目將每周更新,重點介紹近期比賽的精彩部分。
2)不及物動詞,表示「擔任主演;是(展覽、雜誌等)的重要內容」,英文解釋為「If someone or something features in something such as a show, exhibition, or magazine, they are an important part of it.」舉個🌰:
He featured in one of the show's most thrilling episodes.
他主演了該劇中最驚悚的幾集之一。
補充:
在英文歌中你可能會經常看到這種說法,xxxa feat. xxxb,此處feat.實際上就是feature的縮寫,大概意思是歌曲中穿插另外一個人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演繹,合作演出。據百度百科,feat.的是後面這個歌手(或者組合)他在這首單曲裡面或者這張專輯裡面並不是主角,前面那個人才是這首歌的靈魂或者主人。
1)作名詞,表示「泡菜;泡菜醬」(a vegetable that has been preserved in vinegar or salt water and has a strong flavour, served cold with meat, salads, etc.);
2)作動詞,表示「醃製」,英文解釋為「When you pickle food, you keep it in vinegar or salt water so that it does not go bad and it develops a strong, sharp taste.」舉個🌰:
Select your favourite fruit or veg and pickle them while they are still fresh.
挑選你最喜歡的水果或蔬菜,趁新鮮醃製起來。
補充:
· ketchup /ˈkɛtʃəp/番茄醬
· sesame seed bun 芝麻籽麵包
The listing on the fan club website recommends burning all the scents at once for 「maximum deliciousness.」
The fast-food chain created the bizarre memorabilia in honor of the burger’s nearly 50-year run on the menu. Fans can also display their affection with Quarter Pounder mittens, locket, calendar, sticker, pin and shirt found on the fan club site.
bizarre /bɪˈzɑː/ 表示「怪異的」,英文解釋為「Something that is bizarre is very odd and strange.」舉個🌰:
The game was also notable for the bizarre behaviour of the team's manager.
這場比賽另一值得注意的地方是該隊經理人異乎尋常的表現。
此前在印度婦女在抖音上找到了「失蹤」三年的丈夫一文中,就提到,According to a report in the New Indian Express, however, the bizarre case of a missing husband ended up being solved with a video on short-form mobile video app, TikTok. 文中提到的幾個可以用來替換strange的詞:outlandish/ bizarre/ uncanny.
· outlandish表示「稀奇古怪的;不尋常的;難以接受的」,英文解釋為「strange and unusual and difficult to accept or like」,如:an outlandish hairstyle/outfit 古怪的髮型/裝束。
· uncanny表示「離奇的,不可思議的」,英文解釋為「very strange and difficult to explain」,如:an uncanny coincidence 不可思議的巧合。
memorabilia /ˌmɛmərəˈbɪlɪə/ 表示「紀念品」,英文解釋為「Memorabilia are things that you collect because they are connected with a person or organization in which you are interested.」如:the country's leading dealer in Beatles memorabilia 這個國家披頭四樂隊紀念品的最大經銷商。
補充:
· mittens 連指手套
· locket 盒式吊墜
· sticker 貼紙
· pin 別針,大頭針;胸針
McDonald’s will also be unveiling a 「larger-than-life」 monument to honor the burger on Feb. 26 in a city to be announced.
1)表示「 為…揭幕;揭開…上的覆蓋物;拉開…的帷幔」,英文解釋為「to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time」舉個🌰:
She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital.
她主持揭幕式,標誌著醫院正式啟用。
2)表示「(首次)展示,介紹,推出;將…公之於眾」,英文解釋為「to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time 」舉個🌰:They will be unveiling their new models at the Motor Show.
他們將在汽車大展上首次推出自己的新型汽車。
1)可數名詞,表示「(金屬或石質的)匾額」,英文解釋為「A plaque is a flat piece of metal or stone with writing on it which is fixed to a wall or other structure to remind people of an important person or event.」舉個🌰:
The First Lady unveiled a commemorative plaque.
第一夫人為紀念牌匾揭了幕。
2)不可數名詞,表示「牙菌斑」,英文解釋為「Plaque is a substance containing bacteria that forms on the surface of your teeth.」舉個🌰:
Deposits of plaque build up between the tooth and the gum.
牙菌斑的沉積物在牙齒和牙齦間形成。
1)表示「紀念碑(或館、堂、像等)」,英文解釋為「a building, column, statue, etc. built to remind people of a famous person or event」舉個🌰:
A monument to him was erected in St Paul's Cathedral.
在聖保羅大教堂為他修了一座紀念碑。
2)表示「歷史遺蹟;有歷史價值的建築」,英文解釋為「a building that has special historical importance」,如:an ancient monument 古蹟。
3)表示「豐碑;永久的典範」,英文解釋為「a thing that remains as a good example of sb's qualities or of what they did」舉個🌰:
These recordings are a monument to his talent as a pianist.
這些錄音是展現他鋼琴家才華的不朽之作。
The website says the 「extremely limited」 candles are coming soon and does not have a price listed yet. Fans can find out more details about release dates by following McDonald’s on Instagram.
- 相關閱讀 -
麥當勞CEO被解僱 因與員工有親密關係?
"金拱門"算什麼?Coach改名叫"掛毯"了...
今天你吃「金拱門」了嗎
Supreme聯名奧利奧餅乾來了!
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2020年2月22日
第1841天
每天持續行動學外語