英語地道說 | Herd immunity「群體免疫」,英國人民太難了!

2021-02-20 常青藤爸爸

這兩周以來,國內疫情得到顯著緩解,海外疫情卻不斷告急,各國緊鑼密鼓都在忙活著,唯有英國的「佛系」防疫操作讓人大呼看不懂。

前腳剛發表聲明「英國做最壞打算,將在海德公園建立臨時太平間」,後腳就閃電推出「herd immunity(群體免疫),要讓大約60%的英國人口感染新冠病毒以獲得herd immunity,同時要大家做好失去親人的準備……」

然而才過了三天,首相就又火速宣布新政策,要求民眾居家隔離14天,避免大規模聚會。這一波操作下來,遠在大洋彼岸的我們也不禁為英國人民捏了把汗:英國人民太難了!


我們先來拆解一下herd immunity這個詞。

首先,herd是一個名詞,最初特指「一群有蹄的哺乳動物」,例如:a herd of cows/deer/elephants一群牛/鹿/象。後來herd引申到人身上,含有一絲貶義的意味,指「有共同特徵的一群人」。

在金融學領域,有一個專有名詞herd behaviour「羊群效應」,簡單來說就是經濟個體的從眾跟風心理。

而immunity「免疫力」,則來自它的形容詞形式immune「對.免疫」。

例如:Adults are often immune to this disease. 成人通常對這種病有免疫力。或者:We are immune to advertising. 我們對廣告免疫。

以及我們最關心的,immune system 「免疫系統」。當我們說起免疫力的時候,還可以這麼用:Exercise will boost your immunity.運動能增強你的免疫力。

那麼,英國最早提出的這個herd immunity(群體免疫)有用嗎?3月15日,哈佛大學傳染病進化和流行病學教授William Hanage 在英國《衛報》發表了文章,質疑英國政府的做法。


Hanage表示,「這真是諷刺……我們的確說過,疫苗會產生群體免疫,但新冠病毒不是疫苗,而是一場真正的大流行。很多人會生病,還有很多人會死亡。」

此前,《柳葉刀》主編Richard Horton連續發了多條消息,抨擊英國政府。還有一些英國學者和專家向政府發出公開信表示,「群體免疫」是「拿生命冒險」。

為什麼英國推出「herd immunity」會招來罵聲一片呢?

今天常爸順便也來趁著「英語地道說」這個欄目和大家聊聊「herd immunity」的前世今生。

其實,"herd immunity"最初是為了號召父母積極給孩子打疫苗而提出的。

(圖源:美國衛生與公眾服務部網站)

2016年,牛津大學疫苗組發布了《Herd Immunity: How does it work?》(群體免疫:它是如何起作用的?)其中提到了「Herd Immunity」的原理:

接種疫苗後,通過阻止導致感染的病菌在人群之間傳播來保護人群不受疾病的感染。這樣,即使是不能接種疫苗的人也可以得到保護。


如圖所示,上下兩組分別是未接受疫苗和接受疫苗的病菌傳播對照組。橙色表示已經感染的人群,紅色表示未受到保護而被感染的人群,綠色表示接受疫苗注射的人群,黃色表示受到保護未被感染的人群。

簡單來說,當一部分人(綠色)接種疫苗,就對一種疾病產生了免疫,病菌就不能在他們之間傳播,切斷了傳播途徑,其他沒有接種疫苗的易感人群(黃色)也很難感染這種疾病,從而達到「群體免疫」。

英國政府把「優勝劣汰」的殘酷法則包裝成「群體免疫」的醫療策略,被民眾批評也是在所難免了。

相關焦點

  • 雙語說 | 「群體免疫」才不是people protection, 那該用英語怎麼說?
    英國對抗病毒的辦法簡直讓全世界都驚了因為他們想要利用「群體免疫」「群體免疫」英文怎麼說
  • 英國首相確診新冠,他一言不合做了這個決定!有點打臉...
    【譯】牛津大學研究表明:新冠病毒已經造成一半英國人口感染。在這樣的壓力下,英國首相鮑裡斯·詹森近日發表了全國電視講話,宣布全國進入緊急狀態,推出英國史上最強禁足令:全民封鎖3周!全文比較長,我下面就摘錄最關鍵的幾句話加以分析,如果你需要看雙語全文,請在公眾號侃英語後臺回復輸入「英國」二字。1.
  • 扛槍包圍議會大廈:我們要自由,要群體免疫
    一位參加抗議活動的女性告訴記者,她壓根不相信專家的建議,比如說保持社交距離、隔離這些措施,她信奉的是群體免疫,認為群體免疫是應對疫情的最好方法。正所謂無知者無畏,數千人不戴口罩聚集在一起喊口號,真要用實際行動來搞群體免疫?
  • 大量美國人扛槍包圍議會大廈:我們要自由,要群體免疫
    一位參加抗議活動的女性告訴記者,她壓根不相信專家的建議,比如說保持社交距離、隔離這些措施,她信奉的是群體免疫,認為群體免疫是應對疫情的最好方法。正所謂無知者無畏,數千人不戴口罩聚集在一起喊口號,真要用實際行動來搞群體免疫?群體免疫這個理論是英國最先提出來的,在英國提出這一理論的兩周後,自己就扛不住了,趕緊按照其他國家的方式,出臺禁令採取各種措施,現在美國人竟然還信奉這一套,讓人匪夷所思,連川普這麼不靠譜的人都不相信,卻被美國民眾當成了真理。
  • Immunity:免疫系統如何調節體重
    一提到免疫系統,大家總覺得和抵禦疾病有關。殊不知,它還能調節體重。這不是開玩笑,而是近期發表在《Immunity》雜誌上的一項成果。
  • Connotation:英語詞彙的「聯想含義」
    Connotation / kɒnəteɪʃn /Connotation,通常翻譯成中文的「含義、涵義、隱含意義」,有時也說成和Denotation不同,Connotation指的是在本來含義以外的象徵含義,對個人來說、相當於「聯想含義」,對群體來說、相當於「文化含義」。
  • 國際快訊:印度群體免疫大獲成功,10億人不用接種疫苗,恆河水是關鍵
    印度群體免疫大獲成功‍根據相關機構統計,印度累計確診病例已經超過了1062萬,而且考慮到其貧民窟眾多並且數據統計並非實時,因此印度當前的實際感染人數必然遠超官方公布的數據。近日一家印度媒體發布了一篇文章,表示目前印度的群體免疫已經大獲成功,該文章表示印度已經有10億人群體免疫,他們都不用再接種新冠疫苗,而之所以是這樣,主要是因為在印度的新冠病毒的致死率不高,只有2%的人因此死亡,而且恆河水是關鍵
  • 英國發現的新毒株將佔領美國?疾控中心:快接種疫苗實現群體免疫
    據路透社報導,1月15日,美國疾病控制與預防中心(CDC)發布報告稱,去年年底首次在英國發現的新冠病毒毒株——B.1.1.7新冠病毒變種,到今年3月可能會在美國佔據主導地位。
  • 時尚英語 | 像時髦的英國人一樣說英語
    雖然podcast現在早已不流行了,但我發現有不少特別棒的資源,不僅是純正地道的英式英語,而且有很多英國時尚,生活方式,還有英國文化和價值觀的資訊。雖然Monica Ainley是加拿大口音的英語,但Camille Charriere帶法國調調的英式英語還是很值得玩味。
  • 拜登喊每天150萬人打疫苗,拚夏季群體免疫...
    拜登總統25日在白宮傳達對疫苗普及的樂觀與信心,並將每天100萬人接種疫苗的目標,提高為「美國幾周內可達每天150萬人接種」,並稱春季前想施打疫苗的人都可以接種,全國夏季前朝群體免疫發展
  • BBC地道表達 | 「鬱悶」英語要怎麼說?95
    看視頻,學習一個表示「心情低落」的地道說法。Hello, I'm Neil… but where is Feifei?… sorry I'm late! 咱們該錄《地道英語》了吧?Yes, indeed – but catch your breath and have a seat. Are you ok? You look a bit of a… mess!我?你說我看著蓬頭垢面?
  • 結帳和小費的地道英文怎麼說?【每日地道英語打卡】
    2017.3.20【地道英語打卡金句】
  • 地道英語:Down in the dumps 一個表達「情緒低落」的地道說法
    看視頻,學習一個表示「心情低落」的地道說法。NeilHello, I'm Neil… but where is Feifei? Feifei… sorry I'm late! 咱們該錄《地道英語》了吧?
  • 精讀與視譯:為何英國新冠死亡人數這麼多?
    在大多數的政治、經濟和社會問題上,歐洲總是分為南北兩派,而英國往往正是效率高、秩序井然且經濟發達的北派國家之一。然而,在新冠肺炎疫情的應對上,英國和自己的往常身份截然相反。英國怎麼看都像是遭受疫情重創的南歐國家。英國政府顧問委員會成員傑裡米·法拉爾爵士表示,英國預計將成為歐洲受疫情影響最嚴重的國家之一。
  • 詐騙 | 地道英語
    歡迎收看地道英語!In this programme I thought I』d impress you Feifei with an old Chinese phrase that we use in English now.我以為今天我能用一個中文諺語讓你記憶深刻,如今英語中也常這麼用。Oh yes – go on then, Impress me!哦,是嗎?
  • 振作精神 | BBC地道英語
    大家好,我是菲菲,歡迎收聽地道英語。… and hello, it’s Neil here. Are you feeling OK Feifei – you don’t look very happy?……大家好,我是尼爾。你感覺還好吧菲菲,你看上去不太高興啊?
  • Cough up 不情願地掏腰包 | 地道英語
    聽他們的對話,學習英國人在日常對話中用 "cough up" 所表達的具體含義。                                                                     September 12, 2019Feifei:Good to be back at work, Neil?
  • 英語地道說 | 疫情期間,天天聽到「隔離」這個詞,用英語怎麼說?
    可能很多爸爸媽媽們會說,為什麼不用separate或者isolate呢?因為quarantine其實是一個專用詞,特指「檢疫/醫學隔離」。其背後還有一段特殊的歷史背景,就像我們中文裡的成語故事一樣,今天就借著這次機會,來給大家講講吧。這話要從古老的14世紀說起。