微信號:dtc816(←長按複製)
愛國公眾號,轉播正能量,致力於傳遞是世界各地網民的看法。
臺灣屬於中國
Indians near border head to Bhutan for cheaper fuel, booze
邊境地區的印度人前往不丹購買更便宜的汽油和酒水。
GUWAHATI: For Indians living near the Bhutan border in Assam, a trip across the border is all it takes to get fuel and liquor at bargain prices. Hundreds of people heading to the Bhutanese town of Samdrup Jongkhar are a daily sight.
古瓦哈蒂:對於住在阿薩姆邦不丹邊境附近的印度人來說,穿越邊境就可以用更便宜的價格買到汽油和酒水。每天都有數百人前往不丹小鎮薩姆德魯瓊卡爾。
A litre of petrol costs around Rs 52 in Bhutan as opposed to Rs 76 in Assam, while diesel costs nearly Rs 20 less. Bhutan-made beer comes for Rs 60 a can, Rs 20 cheaper than the Indian equivalent and premium scotch for less than Rs 2000. The Indian Rupee is equivalent to Bhutanese Ngultrum. Border areas on both sides accept both currencies. There is no immigration barrier either.
在不丹,一公升汽油的價格大約為52盧比,而阿薩姆邦則為76盧比,柴油的差價則接近20盧比。不丹釀造的啤酒售價為60盧比,比印度的啤酒便宜20盧比,優等威士忌的差價更是達到2000盧比。印度的盧比和不丹的努扎姆幣值相等。兩國邊境地區都接受這兩種貨幣,邊境也沒有移民障礙。
Indian Oil Corporation Limited and Bharat Petroleum Corporation Limited supply petrol and diesel to Bhutan. After GST was implemented from July 1, all exports to Bhutan from India have become zero rated. But the excise duty on petrol and diesel was still levied and refunded to Bhutan. The exemption of excise duty on fuel imports at source in India resulted in 17% reduction in petrol and 14% cut in diesel prices.
印度石油有限公司和巴拉特石油公司向不丹供應汽油和柴油。自從7月1日實施商品服務稅後,所有從印度到不丹的出口稅均為零。但汽油和柴油的消費稅仍需徵收並退稅給不丹。印度出口燃料的關稅減免是的汽油價格降低17%,柴油價格下降14%。
Bhutan’s revenue collection, too, came down but it chose to pass on the benefits to consumers instead of imposing fresh taxes to compensate for the loss. 「The volume may be small but nevertheless it is a trade diversion. We will take up the matter with IOCL,」 said state additional commissioner of taxes Rakesh Agarwala.
不丹的稅收收入也下降了,但不丹選擇讓消費者獲利,而不是徵收新稅種來彌補損失。州稅務專員說,「交易量可能很小,但這是一種貿易轉移。我們將和印度石油公司一起來解決這個問題。」
The state government’s decision to dismantle all tax check gates after BJP took over in 2016 has made the tax department ignorant of any kind of evasion. 「We cannot haul up any biker or motorist because we neither have a check post nor are we supposed to check anybody after GST,」 an official said on condition of anonymity. A fuel dealer in Samdrup Jongkhar said, 「Till February, Indians could get unlimited fuel but we came to know that they were selling it illegally in India... We have limited fuel to Rs 500 per person.」
在印度人民黨於2016年上任後,邦政府決定廢除稅務稽查部門打擊逃稅行為。一位不願透露姓名的官員說:「我們不能在推行商品服務稅之後,既不能隨隨便便稽查騎自行車的人或開車的人,也不能不稽查。」薩姆德魯瓊卡爾的一個燃料經銷商說,「印度人在2月份之前可以得到無限量的燃料供應,但是我們知道他們在印度非法銷售……我們每人的燃料配額是500盧比。」
Kyuki Mai Sach Nahi Bolta
1500
Kyuki Mai Sach Nahi-Hyderabad-6 hours ago
Irony is that bhutan gets its fuel from India.. And its selling cheaper than what consumers pay in India... Jai Ho Modi govt ki..
諷刺的是,不丹是從印度獲得燃料供應的,但售價比印度便宜……莫迪政府必勝。
Rajindra Jain
240
Rajindra Jain-4 hours ago
Price of any product all over India should be same but unfortunately our political class has divided us too in this respect. If Bhutan can pass on tax benefits to its condumers, why not India put fuel under GST?
在印度,任何產品的價格都應該是一樣的,但不幸的是,我們的政治統治階層連在這方面也要把我們割裂。如果不丹能將稅收優惠傳遞給不丹的消費者,為什麼印度不把燃料放在商品服務稅下呢?
Gstmd Kc
4663
Gstmd Kc-8 hours ago
It tells how feku is looting Indian public.
這說明了莫迪的政府是如何洗劫印度人民的
Allen Pais
9392
Allen-5 hours ago
Shame on Feku for imposing such high taxes.
為莫迪徵收這種高額稅種感到恥辱。
Vihin
11924
Vihin-Nihiv-3 hours ago
Instead of Petrol and booze, we need to bring in new qualified and educated PM.
我們需要引進新的夠格的受過教育的總理,而不是汽油和烈酒。
Kailash Behera
1034
kailash behera-5 hours ago
Bhutan is better than feku india..thanks to feku to convert all middle class in to lower class in just 5 yrs..u can imagine if feku for 70 yrs...my god..there will be no middle class..only poor..bpl..and ambanis
不丹比莫迪領導的印度好。感謝莫迪在短短5年內將所有的中產階級轉化為下層社會。如果莫迪也執政 70年……我的神啊…再也沒有中產階級了。只剩下窮人...
Modern Man
951
Modern-Kolkata-3 hours ago
Bhutan is purchasing from us & selling at a lower price than us.. This feku Govt. need to be kicked out. Now all Bhakts will shout at my comments!!!
不丹從我們這裡買東西,又以低於我們的價格向我們出售商品。莫迪政府下臺吧。現在所有的印度人都會對我的評論大聲嚷嚷的!!!
Satyanarayana
2368
Satyanarayana-Bangalore-4 hours ago
That''s fair.... when India can''t provide oil for better price to its citizens, its not bad to visit and get petrol and booze as well
很公平啊,印度無法向國民提供優惠的石油,去不丹買石油和酒水沒毛病啊
Pratham
11548
Pratham-Bangalore-5 hours ago
How much we are being looted on a daily basis, yet we are not standing up to this government the tolerance level of our people is unbelievable.
我們每天都在被怎樣地掠奪啊,但我們居然還對這個政府隱忍,我們人民的容忍水平是難以置信的。
Ramaswami Sampath
612
Ramaswami-mumbai-3 hours ago
Even less developed nations do not loot public unlike India
有一些不如我們的國家都不像印度那樣掠奪民眾。
Sujeevaraju Kaki
815
Sujeevaraju-5 hours ago
State and central governments are playing football with heavy taxes on common man in our country, that's why this was happening.
國家和中央政府都在對我們國家的老百姓徵收重稅,這就是為什麼這樣的事情會發生的原因。
Satbeer Gujjar
13659
Satbeer Gujjar-6 hours ago
BHUTAN IS A CRITICAL ALLY IN INDIAS SECURITY AND A LOYAL FRIEND. We can''t argue with them for a few thousand rupees worth of fuel and booze. Chindi pana like this is the main reason Nepal went over to China''s side.
不丹是印度安全的重要盟友,也是印度的忠實朋友。我們不能和他們爭論幾千盧比的燃料和酒水。這就是尼泊爾跟中國越走越近的主要原因。
Andy Jorgensen
30047
andy jorgensen-3 hours ago
It is indeed sad that when there was a slump in world oil prices, India continued to INCREASE price at the petrol pump instead of decreasing them! Our FM is bringing a bad rap on our PM and the BJP government!
的確令人遺憾,當世界石油價格暴跌時,印度的汽油價格沒有跟著降低,反而還在繼續上漲!我們的財務部長給我們的總理和人民黨政府帶來了壞名聲!
Sar Mk
4788
sar mk-1 hour ago
Who is stopping Modi govt to bring petrol diesel under GST?...Bhakts must ask this question to this govt, instead of defending them.
誰會攔住莫迪政府將汽油柴油引入商品服務稅中?印度人民必須向這個政府質問這個問題,而不是為他們辯護。
Panda
6770
Panda-Delhi-2 hours ago
Bhutan which is a land locked country on one of the highest mountain in the world can afford to give it's citizens fuel which is 30% cheaper. The Feku government should hide it's face in shame.
不丹是世界上海拔最高的國家之一,都能給國民提供折價30%的燃料。莫迪政府該羞愧到沒臉見人了。
Manoj Manoj-Bangalore-1 hour ago
Bhutan buys it''s fuel from India, but the govt passes on tax benefits to its citizens because they genuinely care for their citizens. Would it hurt the Indian govts ego to learn something from them? What an irony story is.
不丹從印度購買燃料,但政府卻將稅收優惠轉嫁到公民身上,因為他們真正關心的是本國公民。從他們身上學習會不會傷害到印度人的自尊?這是多麼諷刺的故事啊。
Manoj Manoj-Bangalore-1 hour ago
We sell fuel to Bhutan and it''s cheaper there than in India, only because Bhutan cares for its citizens and passes on tax benefits to them. Would it hurt our govts ego to learn something from them.
我們向不丹出售燃料,結果不丹的價格比印度更便宜,這純粹是因為不丹關心本國公民,並將稅收優惠傳遞給他們。從他們身上學習一些東西會不會傷害自尊?
Satish Singh
115
Satish-2 hours ago
BJP and MODI is curse on India... eradicate them this time and bring the AAP government
人民黨和莫迪就是印度的詛咒,這一次必須把他們滅了,讓平民黨上臺。
ONE LINER Challenge
4602
ONE LINER Challenge-5 hours ago
Now Petrol will be Smuggled into India by Road Tankers and Smugglers will make a KILLING.
現在石油會通過油罐車走私到印度,走私者會被賺一大筆錢的。
WorldLink
5475
Worldlink-2 hours ago
If you want aache din then climb the Himalayas and go to Bhutan. Feku b/.\stard.
如果想要過上好日子,就爬喜馬拉雅去不丹吧。
Aryan India
6924
Aryan India-Bengaluru South-3 hours ago
That is the advantage of living in borders!!
這就是生活在邊境的好處。
Venkat Ramana
21
Venkat Ramana-2 hours ago
This is where indian taxes are high and lower basic faclities ..govt should also work for the welfare of proplr
這是印度稅收高、基礎設施薄弱的基本因素。政府也應該為印度人民的福祉努力了。
Parbin Lapeta
16796
parbin lapeta-Jumlanath-2 hours ago
Masterstroke! Did congies ever give us free trips to bhutan for buying petrol? Only modiji can understand the pleasure of free international tours as he gets countless such tours from our tax money.
傑作啊!國大黨有沒有讓我們免費去不丹買汽油?只有莫迪才能夠理解用百姓稅款享受無上限的免費國際旅遊的樂趣。
Sanjoy Pandey
43408
Sanjoy Pandey-5 hours ago
This is unavoidable. This is continuing since decades.
這是無可避免的。幾十年來就一直如此。
Sunil
543
Sunil-4 hours ago
when a new rule is announced the western people think how best to follow it and Indians think about n number of ways how to escape it or break it or exploit loop holes in the rule. cunning as we are
當採取新規則時,西方國家的人會想著如何才能最好地遵循它,而印度人則想方設法逃避、破壞或利用規則漏洞。我們太狡猾了
Tusarkanta Mohanty
11800
Tusarkanta-Bhubaneswar, Odisha.-1 hour ago
Better stay in Bhutan rather in India.
比起住在印度,不如呆在不丹呢。
Mark Cruzo Noronha
1714
Mark-5 hours ago
good if people are benefiting happy to see it ...it's very obivious nobody buys from and expensive shop ...
如果百姓能獲益,那也挺好的,很顯然,沒人會去價格貴的商店買東西啊。
Newlearn
2562
Newlearn-7 hours ago
This is how media fuels disharmony!
doesn't it happens between Indian states & UTs! people cross over to buy cheap booze!
shame
看看,媒體這就叫唯恐天下不亂!
這不是發生在印度各邦之間嗎?人們串來串去爭相購買廉價酒!
恥辱啊。
外國網友怎麼看
全面了解「外國人眼中的中國」中國看世界!世界看中國!
↑↑↑ 長按二維碼關注