據了解,中山街道境外人士含港澳臺有1600餘人。在防輸入的緊要階段,許多基層單位由於缺乏專業翻譯人員,與外籍人員溝通就十分「吃力」,為了解決這一難題,中山街道日前發出了翻譯官招募令,短時間內就有20多名志願者報名參與,涉及語種包括日語、韓語、英語、俄語等。
他們中有的來自街道機關,有的是居委幹部,還有的是大學老師、社會愛心人士等等。目前,中山街道「翻譯官」服務覆蓋了街道四大片區管委會、各居委會及各相關業務部門,為疫情防控注入了積極力量。
「非常感謝,你們想得很周到,我們一定會在家做好隔離工作。」郭家婁居民區兩位南非居民抵達小區後,主動前往居委會登記信息。由於提前準備好了相關資料,在「翻譯官」幫助下,現場登記手續順利快速地完成,兩人十分配合。隨後,兩人又掃碼加入了相關的工作群及互助群,每日在群內上報體溫,居委會工作人員還叮囑他們,可隨時在群內提問、求助,居委會將盡力滿足他們的需求。
據了解
這支志願者隊伍
目前已經開展兩項服務
一方面是有關文件的日、韓、英、俄語翻譯工作。中山街道現推行「中山之芯」掃碼進門幫助工作人員更好地辨別返松人員,因此各國返松的友人們也需要註冊並填寫資料,為了幫助他們更好地理解及填寫相關內容,志願者隊伍對「中山之芯」的註冊方式、註冊界面及使用方式,用四國文字做了翻譯及注釋。「翻譯大神」們各顯神通,認真嚴謹,一名日語翻譯志願者因為擔心翻譯的準確性不夠高,還特地諮詢了中日混血的留學生,確保準確無誤後才提交翻譯文件。
除了「中山之芯」註冊方式及使用方式外,志願者們已經翻譯了自我健康管理觀察承諾書及「翻譯官」服務海報等。
除了文件翻譯外,志願者們還為有需要的基層單位提供現場連線,實現點對點翻譯服務,化解溝通難題。
郭家婁居委會有關工作人員表示,由於小區內有較多來自不同國家的外國友人,社區防輸入壓力較大,有了志願者的支持,居委會在與這些居民溝通中有了「同聲傳譯」,讓防輸入防控工作更精準更高效。