文件翻譯、同聲傳譯,松江這些社區「翻譯官」,很行!

2021-02-14 上海松江
眼下,防境外輸入成為疫情防控最緊迫的任務。居住在中山街道郭家婁居民區的兩位南非友人日前尚未抵達上海,在轉機過程中就在微信收到了中山街道的「溫馨提示」,明確了返滬後注意事項,特別是回到小區後如何做登記、隔離等,打消了兩人因語言不通而產生的「種種顧慮」。提供這些貼心服務的是中山街道日前成立的一支」翻譯官「志願者隊伍。

據了解,中山街道境外人士含港澳臺有1600餘人。在防輸入的緊要階段,許多基層單位由於缺乏專業翻譯人員,與外籍人員溝通就十分「吃力」,為了解決這一難題,中山街道日前發出了翻譯官招募令,短時間內就有20多名志願者報名參與,涉及語種包括日語、韓語、英語、俄語等。

他們中有的來自街道機關,有的是居委幹部,還有的是大學老師、社會愛心人士等等。目前,中山街道「翻譯官」服務覆蓋了街道四大片區管委會、各居委會及各相關業務部門,為疫情防控注入了積極力量。

「非常感謝,你們想得很周到,我們一定會在家做好隔離工作。」郭家婁居民區兩位南非居民抵達小區後,主動前往居委會登記信息。由於提前準備好了相關資料,在「翻譯官」幫助下,現場登記手續順利快速地完成,兩人十分配合。隨後,兩人又掃碼加入了相關的工作群及互助群,每日在群內上報體溫,居委會工作人員還叮囑他們,可隨時在群內提問、求助,居委會將盡力滿足他們的需求。

據了解

這支志願者隊伍

目前已經開展兩項服務

一方面是有關文件的日、韓、英、俄語翻譯工作。中山街道現推行「中山之芯」掃碼進門幫助工作人員更好地辨別返松人員,因此各國返松的友人們也需要註冊並填寫資料,為了幫助他們更好地理解及填寫相關內容,志願者隊伍對「中山之芯」的註冊方式、註冊界面及使用方式,用四國文字做了翻譯及注釋。「翻譯大神」們各顯神通,認真嚴謹,一名日語翻譯志願者因為擔心翻譯的準確性不夠高,還特地諮詢了中日混血的留學生,確保準確無誤後才提交翻譯文件。

除了「中山之芯」註冊方式及使用方式外,志願者們已經翻譯了自我健康管理觀察承諾書及「翻譯官」服務海報等。

除了文件翻譯外,志願者們還為有需要的基層單位提供現場連線,實現點對點翻譯服務,化解溝通難題。

郭家婁居委會有關工作人員表示,由於小區內有較多來自不同國家的外國友人,社區防輸入壓力較大,有了志願者的支持,居委會在與這些居民溝通中有了「同聲傳譯」,讓防輸入防控工作更精準更高效。

相關焦點

  • 前外交部翻譯室主任徐亞男:翻譯沒有捷徑,其間有苦有樂
    徐亞男:翻譯工作有苦有甜,樂趣也不少。樂趣首先表現在工作價值的體現上。當我們的文件通過翻譯而使外國人能夠看懂並了解中國的想法時,當中國領導人與外國領導人會談、會晤時,雙方依靠翻譯能夠互相溝通並增進理解和合作時,當國際會議依靠翻譯得以順利進行時,我們會由衷地高興,因為我們的工作是有價值的。
  • 前聯合國同聲傳譯: 中國孩子普遍的弱項「英文演講&辯論」, 根源在於缺少批判性思維
    講座時間:6月30日(周二)20:30—21:30分享嘉賓: 石航老師  完美世界集團成人英語部總經理前聯合國、法國外交部中英法同聲傳譯,前萬達集團歐洲公司、巴黎項目公司董事;畢業於巴黎高等翻譯學院,旅歐12年;從傳統公立教育體系下的中學生到留學生
  • TED | 同聲傳譯人員是如何練就過人本領的?
    但是在無線電技術問世後 一種新的同聲傳聲系統在二戰後發展起來 In the simultaneous mode interpreters instantaneously translate a speaker's words into a microphone while he speaks.
  • 值得收藏:從事翻譯者無法拒絕的網站!
    1.聯合國網:英文版 http://www.un.org/en/ 和其對應的中文版 http://www.un.org/zh/(很多考試選材都來自聯合國官方重要文件
  • 比逼格更逼格,iphone6神翻譯亮了!
    北京時間9月10日凌晨1點,蘋果在美國庫伯提諾市弗林特劇院(Flint Center)舉行新品發布會,值得一提的是,蘋果首次在中國官網進行視頻直播,並配有中文同聲傳譯。「比逼格還有逼格」打開蘋果中國大陸官網首頁,赫然映入眼帘的是一句莫名其妙的話——「比更大還更大」。如果看過蘋果最新的發布會,不難猜出這是iPhone 6的廣告詞,英文原文是"bigger than bigger"。
  • 日本7-11將提供免費電話翻譯服務
    從2016年9月起,在日本的7-11便利店內,外國顧客和店員可通過呼叫中心以「同聲傳譯」的方式解答疑問。首先將提供中文和英語的翻譯服務,韓語和西班牙語也在討論之中。7-11正在增加提供免稅服務的店鋪數量,接待的訪日遊客也很多。新服務將在日本全國約1.9萬家7-11便利店中提供。7-11將與呼叫中心大宇宙(Transcosmos)合作,為顧客與店員提供語言支援服務。
  • 《親愛的翻譯官》未播先火,福利和內幕一起來了!
    《親愛的翻譯官》將在湖南衛視開播,打響2016下半年IP大劇揭幕戰!然而,本劇沒有沿用小說原著的激情模式,而是搖身一變成為一部職場愛情勵志劇。
  • 7-11提供免費電話翻譯服務
    從2016年9月起,在日本的7-11便利店內,外國顧客和店員可通過呼叫中心以「同聲傳譯」的方式解答疑問。首先將提供中文和英語的翻譯服務,韓語和西班牙語也在討論之中。7-11正在增加提供免稅服務的店鋪數量,接待的訪日遊客也很多。新服務將在日本全國約1.9萬家7-11便利店中提供。
  • 外籍人士如何獲得符合標準的翻譯公證文件?
    ECFMG官網對翻譯文件明確提出有以下要求:相關機構為統一標準,所有的非英語材料都必須經過翻譯公證即Certified and Notarized Translation。不僅是以上所說的情況會需要,當您在申請公立學校教師、申請CPA/CFA、外籍孩子上公立學校等,很多時候都需要翻譯公證的文件。可以說,翻譯公證文件在美國用途廣泛且極其重要。
  • 觸目傷心 說一說翻譯和外事人員學習俄語罵人髒話的重要性
    一般來說,我們都不提倡講髒話,不應該罵人,但是,作為翻譯和外事人員,還是應該了解你所接觸國家的「國罵」,這不是要不要的問題,而是必須了解的工作內容。 從俄文來說,中文都是按照讀音翻譯為相應的俄文。在中文裡面,發hui音的漢字比比皆是,如輝、惠、慧、暉等常用字,而翻譯為俄語為就是хуй,這是俄語中使用頻率最高的髒話。
  • 【出行】3月10日起 松江公交22路&松江99路線路大調整!
    上海松江公交松江22路及松江99路自2015年3月10日首班車起調整走向,松江22路大縮水至松江汽車東站,松江99路大變身由松江新城地鐵站開往文翔路站。詳見調整公告及新站牌(PS:由於時間倉促難免會有錯誤之處,望諒解)。