據多家美國媒體報導,美國當選總統喬·拜登(Joe Biden)上周日和他的寵物狗梅傑(Major)玩耍時不慎滑了一跤,扭傷了腳踝。
他的醫生表示,進一步的CT掃描顯示,拜登的足中部位有輕微骨裂。
78歲的拜登若明年正式入主白宮,到時候就是美國歷來年齡最大總統。美國總統川普在推特上轉發拜登受傷的報導,並寫道,「早日康復(get well soon)」 。
President-elect Joe Biden fractured his foot while playing with his dog MajorPresident-elect Joe Biden has hairline fractures in his foot that will require him to wear a walking boot for several weeks after he slipped while playing with his dog Major, his doctor said Sunday.總統當選人拜登(Joe Biden)在和愛犬梅傑(Major)玩耍時滑了一跤,足部有輕微的骨裂,他的醫生周日說他因此需要穿幾個星期的步行靴才能恢復。 elect:/iˈlekt/adj.當選尚未就職的,一般指候任總統/首相等elected to or chosen for a position but not yet in office【比如】the President-Elect就是「當選而尚未就職的總統」【最姐說】塵埃落定,勝負已辯的當選總統,應該叫Elected President;現任總統叫Sitting President是。 ①n.(尤指人前額處的)髮際線the edge of a person's hair, especially along the top of the forehead (= part of the face above the eyes)【例句】He's got a receding hairline.他的額頭開始禿了。②adj. (裂縫或線)非常細的(of cracks or lines) very narrow【比如】a hairline fracture很細的裂縫fracture:/ˈfræk.tʃər/v./n.①(使骨頭等硬物)破裂,斷裂,折斷If something hard, such as a bone, fractures, or is fractured, it breaks or cracks.②(使組織或社團)分裂,解體to divide an organization or society, or (of an organization or society) to be divided【近義表達】break, crush, crack, shatter, smash, burst這組詞都有「打破、弄碎」的意思,但有所區別:break: 常用詞,含義廣泛,多指猛然用力將堅硬物打破或損壞。crack: 多指因長期使用或經受壓力,物體表現呈現裂紋、裂口或破裂、裂開,但一般沒成碎片。shatter: 指破裂為許多支離破碎的碎片,多用指易碎事物。smash: 指突然而猛烈地重擊某物,使之破碎或完全變形。burst: 指某物因內部外部壓力過大而出現嚴重破裂、爆開或帳破。fracture: 比crack的破裂程度更深更嚴重,常指斷裂,醫學上指骨折。 Biden, 78, was playing with Major on Saturday when he slipped and hurt his ankle, according to his transition team.據他的過渡團隊稱,現年78歲的拜登星期六在與梅傑比賽時,滑倒並扭傷了腳踝。 transition team:過渡團隊,過渡小組,接班團隊,交接小組a group of people who manage the transition between one system, administrative regime, etc and another He was taken to to Delaware Orthopaedic Specialists in Newark, Delaware, for an assessment by an orthopedic doctor shortly after 4 p.m. on Sunday.下午4點後不久,他被帶到德拉瓦州紐瓦克市的德拉瓦矯正專家進行評估。 orthopaedic:/ˌɔː.θəˈpiː.dɪk/ ①整形的,矯形的relating to orthopaedics【比如】an orthopaedic surgeon/specialist/hospital矯形外科醫生/專家/醫院②用於矯形的designed to prevent or treat bone injuries【比如】orthopaedic shoes矯形鞋 In an earlier statement, Biden's primary care doctor, Kevin O'Connor, said that an initial x-ray did not show any obvious fractures and that he had only sprained his right foot. 在早些時候的一份聲明中,拜登的保健醫生凱文·奧康納(Kevin O'Connor)說,最初的X光片未顯示任何明顯的骨折,並且他只扭傷了右腳。sprain:/spreɪn/扭傷(關節)to cause an injury to a joint (= a place where two bones are connected) by a sudden movement【例句】Zuijie hasn't broken anything - it's just a bad sprain. 最姐沒骨折——只是嚴重扭傷而已。However, a follow-up CT scan showed that he had "hairline (small) fractures" in his "lateral and intermediate cuneiform bones, which are in the mid-foot," O'Connor said in a statement issued later on Sunday evening.然而,奧康納在周日晚些時候發表的一份聲明中說,隨後的CT掃描顯示,他的「側骨和中間楔形骨處有細微的骨裂,位於足中段」。 lateral:/ˈlæt.ər.əl/側面的;橫向運動的relating to the sides of an object or plant or to sideways movement【比如】lateral movement橫向運動intermediate:/ˌɪn.təˈmiː.di.ət/中間的,居中的being between two other related things, levels, or points【例句】There are three levels of difficulty in this game: low, intermediate, and high.這個遊戲有3個難度級別:低級、中級和高級。【近義表達】mid,medium,middle,secondaryThe doctor said that Biden will "likely require a walking boot for several weeks."President Trump, who has refused to concede the election and recognize Biden's victory, tweeted "get well soon" in response to a video showing Biden leave the orthopedic office.之前拒絕承認選舉結果和拜登的勝利的川普總統,在推特轉發了一則拜登離開德拉瓦州骨科診所的視頻中寫道,「早日康復!」 ①(常指不情願地)承認to admit, often unwillingly, that something is true【例句】"Well okay, perhaps I was a little hard on her," he conceded.「好吧,也許我對她是有點苛刻,」他承認道。②認輸;承認(失敗)to admit that you have lost in a competition【例句】He kept on arguing and wouldn't concede defeat.他一直爭論個不停,不願認輸。③(不情願地)讓步,答應給,讓與to allow someone to have something, even if you do not want to【例句】He is not willing to concede any of his power/authority.他不願交出自己的任何權力。Biden sustained the injury playing with Major, one of the Bidens' two dogs. They adopted Major in 2018, and acquired their first dog, Champ, after the 2008 election. The Bidens have said they'll be bringing their dogs to the White House and also plan to get a cat.拜登養了兩隻愛犬,這次是和其中一隻叫梅傑愛犬玩耍時受傷的。他們家在2018年收養梅傑,另一隻叫錢普(Champ)的是在2008年大選後收養的第一隻愛犬。拜登一家曾表示,他們會把愛犬帶到白宮,同時也計劃養貓。Last December he released a doctor's report that disclosed he takes a statin to keep his cholesterol at healthy levels, but his doctor described him as 「healthy, vigorous」 and 「fit to successfully execute the duties of the Presidency.」去年12月,拜登曾發布了一份醫生報告,其中透露他服用他汀類藥物可使膽固醇保持在健康水平,但他的醫生稱他「健康、有活力」,「適合成功履行總統職責」。 disclose:/dɪˈskləʊz/公開,公布;透露,揭露to make something known publicly, or to show something that was hidden【例句】The company has disclosed profits of over £200 million.這家公司已公布其利潤超過兩億英鎊。【近義表達】reveal, expose, uncover這組詞都有「揭露、暴露」的意思,但有所區別:eveal: 多指揭露一直隱藏或隱秘的東西,或啟示超乎常人領導能力的真理。expose: 多指揭露醜聞、壞人壞事或各種陰謀。也可指某物暴露在外。disclose: 側重指揭露或洩露鮮為人知或保密的事。uncover: 主要指移去遮蓋物,讓東西顯露出來。也可指揭露陰謀、秘密等。