日本人也頭大:容易讀錯的日本漢字10選!

2021-02-25 學日語入門

你有過這種尷尬的經歷嗎?因為是不怎麼常用的漢字,所以和別人聊天時把發音讀錯了。

日本網站關於「讀錯較多的漢字」以20~30代的男女各250人共500人為對象進行調查並排行。到底是哪個漢字最容易讀錯呢?讓我們來看看排行吧。

第1位是——「乳離れ」

覺得哪種讀法都是沒問題的漢字選為第1!本來的發音是「ちばなれ」,這個詞本來是作為醫學用語「離乳」的解釋而作成的詞語。

現在基本上用的都是「離乳」「斷乳」「卒乳」這些新詞,古老詞彙「乳離れ」的使用人數大大減少。因此並不是「ちばなれ」這種傳統讀法,而是需要結合意思的「ちちばなれ」這一發音流傳開來。

還有,這兩種發音在60歲以上的人中80%讀的是「ちちばなれ」,所以現狀是這種「錯誤」發音其實也被默許使用了。

第2位是貼付

接著仍舊是任一讀法都可以的漢字被選為第2位。本來是讀作「ちょうふ」,其他慣用讀法是「てんぷ」,意思就和字面一樣,是「貼上」。

不過因為使用機會和發音機會少所以認知度比較低,除了在報告或資料上使用以外,說「はりつけ」更能把意思傳遞給對方。

3位は続柄

想詢問政府機關工作人員如何發音的這個漢字選為第3。本來的讀法是「つづきがら」,表示血緣或姻親關係等的親戚關係,是在政府材料上經常會看到的一個漢字。

發音錯誤的話會變成「ぞくがら」,由「ぞく(音読み)」「がら(訓読み)」組成,正確是的同為訓讀的「つづきがら」,但是筆者好幾次和很多人說「ぞくがら」也能溝通……

Top4~10

禮賛

×れいさん
○らいさん

依存心

×いぞんしん
○いそんしん

漸く

×しばらく
○ようやく

早急

×そうきゅう
○さっきゅう

間髪

×かんぱつ
○かんはつ

代替

×だいがえ
○だいたい

一段落

×ひとだんらく
○いちだんらく

今天的內容你都學會了嗎?

【入門】

零基礎必備!日語入門資料包限時免費領取中

入門視頻課程/學習書籍/海量資料免費送!

【標日】

《標日》初級上下冊教材電子版免費領>>

《標日》中級上下冊電子版(文本+音頻)免費領>>

《標日》高級上下冊電子版(文本+音頻)免費下載>>

【新編】

《新編》第一冊教材電子版免費下載!
《新編》第二冊教材電子版免費領取!

《新編》第三第四冊教材電子版免費領取!

【大日】

《大家的日語》初級教材全兩冊電子版免費領取!

【簡明】

《NHK簡明日語》1-50期完整教材+音頻打包免費下載!

【真題】

2011-2018N3歷年真題(真題+答案解析+聽力音頻)

N4N5真題資料包免費領(真題+答案解析+聽力音頻)

(還有什麼比較想了解的初級入門知識點,可以在微信後臺留言給入門君,我會儘量給大家提供幫助,一起攻克日語入門吧!)

在這裡

每天推送日語入門相關知識

助你快速打開日語世界的大門

相關焦點

  • 如果只用一個漢字代表日本,你會怎麼選? 薦
    12 月 12 日,日本京都清水寺住持森清範揮毫寫下他們認為最能代表今年的一個字——「金」。自 1995 年起,日本漢字檢定協會在每年的 12 月 12 日公布年度漢字,由民眾通過明信片和網絡投票產生,每一個年度漢字都是日本這一年來政局民情的縮影。今年是金字第三次當選年度漢字,而前兩次分別是 2000 年和 2012 年的時候。
  • 純乾貨 | 容易讓人誤解的日語漢字
    日本和中國都是寫漢字的國家,在國際上都是屬於漢字文化圈,日本人在遠古的時候因為沒有形成自己的文字
  • 「安」當選日本2015度漢字 日本時事
    2015年度漢字「安」。人民網東京12月15日消息,據日媒報導,反映日本社會熱點的年度漢字15日下午在京都清水寺公布。「安」字獲得12萬9647票,當選2015年的日本年度漢字。安字之所以當選,主要是由於2015年新安保法案通過,國民對此頗為關心。另外今年世界各地恐怖事件頻發使人們很不安。
  • 「密」字當選日本2020年年度漢字
    本文經共同社授權原創轉載12月14日下午,京都清水寺住持森清範揮毫寫下當選2020年年度漢字的「密」字。
  • 2020日本年度漢字公布!日本居然用這個字來代表今年……
    每年年底,日本漢字能力檢定協會都會在京都市的清水寺選出當年的「年度漢字」作為一年的總結。2020年也不意外。今年的漢字也在前幾日公布了——「密」字最終在取得了總票數13%的票數之後,奪得了第1名。如今,嚴防「三密」已成為日本國民防控疫情的新生活方式。既然每年的「年度漢字」評選都是通過網友票選出來的,那相比一定還有第二三四名:在票選中獲得第二位的是「禍」、第三位是「病」,看得出,2020年給人留下的整印象好像都與「疫情有關」,而4-10位則是「新」、「変」、「家」、「滅」、「菌」、「鬼」和「疫」。其中「滅」和「鬼」似乎都來自2020年最火的動漫《鬼滅之刃》。
  • 英媒:「災」字當選日本2018年年度漢字
    日本選擇漢字「災」作為2018年的年度漢字,這一年日本遭受了致命的洪水、地震和風暴的襲擊。日本電視臺直播了這一年度公告,京都清水寺的住持森清範用毛筆在一塊巨大的白色紙板上寫下了這個漢字。此次活動的組織者日本漢字能力檢定協會表示:「很多人都經歷過地震、暴雨、颱風和熱浪等自然災害的威脅。」
  • 【日本現狀】今年的漢字新鮮出爐!居然不是「災」,而是「密」?!
    每年到了12月中旬,著名觀光地的清水寺,就會舉行一項日本全國都關注的活動——今年の漢字(今年的漢字)該活動是由日本漢字能力檢定協會於1995年開始舉辦的。通過民眾投票,廣泛收集能表達每年社會狀況的漢字,選出得票最多的漢字,被提的漢字將在清水寺內擺放一年。而創建的目的是為了讓大家感受漢字的魅力和深厚的內涵。
  • 日語學習日本人也讀錯的10個片假名
    在日本,經常會使用來自各個國家的、像葡萄牙語的(タバコ)和荷蘭的(ビール)等這樣的外來語。
  • 智商暴露系列:動漫裡那些被人認錯的名字
    有一些國外動漫人物的名字翻譯成漢字之後,經常會看到一些生僻、多音字,那麼這個字究竟該怎麼念呢?一生推的角色姓名你是否真的知道其正確讀法呢?颯(sà)第四聲「英姿颯爽」沒人會讀錯吧,但單獨拿出來比較難認,有些人也看過本國的綜合彩漫雜誌《颯漫畫》的話,應該很熟悉動漫出處:綾崎颯(《旋風管家》男主
  • 日本人疑惑:中國人明明沒有學過日語,為啥能看懂日本路牌?
    對於日本大家都很熟悉,與我們是一衣帶水的鄰邦,自古代開始就有很密切的交往。如今日本仍就採用中國制定的曆法,古代宮廷中舉行的儀式、飲食習慣、文化習俗等也受到了中國很大的影響。所以,若有時間可以去日本玩一圈,相近的文字,完善友好的公共設施使得自由行非常容易。日本旅遊目的地眾多,京都、大阪、神戶等都是熱門旅遊城市,另外遍布全境的櫻花和天然溫泉是其顯著的特色。
  • 日本一網友做了一款「漢字版」俄羅斯方塊,中國玩家看完哭了!
    最近,日本網友arama,仿照俄羅斯方塊最優秀的繼承者之一的遊戲『噗呦噗呦』,自行開發了一款硬核漢字遊戲,大量中國網友玩完表示:感覺自己不識漢字...大家來感受下...視頻源twi:aramatypo遊戲規則很簡單每次出現的漢字都可以作為一個偏旁部首讓能夠組成漢字的部分落在一起組成一個漢字之後便能將其消除▼比如「臣」「又」「貝」可以組成「賢」「二」「大」「日」可以組成「春」
  • 在日本這些日語漢字完全≠中文意思!
    在日本如果看到女優可不要想歪!是女演員的意思,如果是成人片的女演員,會在女優前加上AV兩字。出現在售票口的小人一詞是兒童的意思,另外子供也是小孩的意思。 小人(Syoujin)才是貶義詞熱水的意思,指洗澡水或開水,如果是喝的湯叫做スープ(Soup)或汁。糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黃豆粉或加入湯裡食用。
  • 日本漢字能力檢定協會公布了最能反映2020年世態民情的年度漢字,有一個字竟上榜了三次!
    今天,日本漢字能力檢定協會在京都東山區清水寺公布了最能反映2020年世態民情的年度漢字。
  • 日本海獅嘴咬毛筆寫下了這個漢字......
    12月26日,日本橫濱八景島海洋公園裡一隻南美海獅火了,不光是因為它威風凜凜的外表,更是因為它會寫的一手漂亮的漢字。
  • 日本綜藝向街頭路人採訪:「你的年度漢字是什麼」?日本人也是真的敢說……
    日本綜藝《月曜》決定上街,去採訪一下日本人民的」個人年度漢字「都是些什麼呢?一起來看看吧~首先是這位大哥,他的年度漢字是」貧「。她的年度漢字是「院」。據她解釋,由於心律不齊已經反覆住院多次,所以希望這一次住院會是最後一次。
  • 李退山:日本文明中的華夏成分多於純粹的日本成分
    」們的問題,那就是日本的文字。日本曾有一段完全使用漢字的歷史,但後來,日本根據本國的語法習慣發展出了另外兩種文字系統,即平假名系統和片假名系統。日本人把漢字叫作「真名」,耶元3世紀漢字傳入日本後,日本便一直使用漢字;直到耶元7世紀後,日本開始用漢字的音和義發展出一套書寫日語的方法,這種借用漢字的標音文字被稱為「假名」。
  • 日本街上看到「無料案內所」千萬別亂進!搞懂這些「漢字坑」,能少走很多彎路
    第一次到日本時,總感覺這個國家陌生中帶著熟悉的感覺,尤其是看到滿街的日文字中間穿插的那些漢字。所以當你有各種旅遊遇上各種麻煩,可以在各大交通站點附近,找到「観光(觀光)案內所」。春雨都說春雨貴如油,但日本的「春雨」並沒有那麼珍貴。日本人把咱們的細粉絲叫做「春雨」。
  • 廢除漢字幾十年後,現在的韓國人是怎麼看待「漢字」的?
    韓國人的民族情緒特別複雜,當了上千年的藩屬國,又被日本佔領了那麼多年,韓國人急於擺脫身上的「烙印」,急於樹立民族自信。對於廢除漢字韓國人自然是非常支持的!漢字廢除了,麻煩來了!去漢字化導致的第一大問題就是沒有學過漢字的韓國人的面對那些用漢字寫的歷史古籍是一點都看不懂。韓國最愛吹鼓其歷史,但現在搞得歷史資料古籍都看的一知半解,非常諷刺!韓文還有一大問題就是表意差,閱讀效率低。舉個例子:
  • 日本路牌上的這些漢字,到底是什麼意思?
    日本指示牌上最常見的就是「XX通り」了,一般中國人看見這個通字都會直接念中文發音,但其實這個「通り」可以視道路的寬度來翻成對應的中文詞
  • 日本超市竟然賣「人肉」?還是青森縣產的
    不過實際看照片,所謂的「人肉」實際就是我們所認知的「大蒜」,只因大蒜的日文讀音也可以寫成漢字「人肉」,容易讓懂中文的人直覺誤會以為是「人的肉」。所以才這樣寫」、「發音是沒錯啦,但是用漢字表示實在很驚悚」,更有網友直接問「不知道人肉鹹不鹹」。許多網友臆測是店主不會寫漢字造成的烏龍,在日本大蒜一般用平假名「ニンニク」來表示。無獨有偶,在日本超市常會出現這樣聳人漢字誤用現象。