「我們是說英語的國家!」澳華人區純中文廣告牌引爭議,西人不滿,華人一句話道破真相

2021-02-20 今日昆士蘭

《先驅太陽報》2月18日報導稱,兩個豎立在墨爾本華人區Box Hill街頭的中文廣告牌正引發爭議。

有當地居民表示,在一個說英語的國家,廣告不能是純中文。但也有華人網友表示,看不懂說明「你不是商家的目標客戶」。

報導稱,這兩個中文廣告牌位於兩處繁忙的十字路口。除了網址和電子郵件外,上面沒有任何英文。據悉,這些廣告牌是為一家在線教育平臺打廣告,該平臺提供兒童中文課程。

廣告牌上寫著:「無論離中國有多遠,都能上一堂純正的中文課。4-15歲海外少兒在線中文課。」

(圖片來源:《先驅太陽報》)

人口普查數據顯示,Box Hill的華人居民數量佔到了35.4%,是墨爾本最大的華人區。Mitcham居民Sue McCarthy表示,她已經聯繫了白馬市議會(Whitehorse Council),表達了她對這些廣告牌的擔憂。

McCarthy表示:「我擔心的是上面只有英文。議會過去有法律規定,如果要在標識上寫中文,必須用兩種語言(包括英語)書寫。法律什麼時候變了,為什麼要改?」

McCarthy表示,自己並不是種族主義者,但她認為這些廣告牌應當標註英語翻譯。「在一個說英語的國家,應該讓我們看懂廣告上的所有內容。」

智庫機構公共事務研究所(Institute of Public Affairs)的研究主任Daniel Wild稱:「共同的語言是不同群體之間共同價值觀和相互理解的基礎。這也是為何當地居民會感覺這個廣告牌會產生一種疏離感。」

(圖片來源:《先驅太陽報》)

報導稱,在Whitehorse Leader的Facebook主頁上,有超過100人就這個話題發表了自己的看法,意見不一。

網友Jane Douglas表示:「我們的國家語言是英語,這些廣告牌不應該被允許,市議會肯定要做點什麼。」

另一名叫David Goddard的網友附和稱:「英語應該永遠排在第一位,畢竟,我們生活在一個說英語的國家。」

但其他人認為這沒有問題。

網友David Scott表示:「我的意思是,如果他們不能理解,也許——只是也許——他們就不是商家的目標用戶?」

網友David Wong也表示:「如果你看不懂,那可能因為你不是商家的目標群體。至於為什麼選擇不用英文,這是一個廣告,它由相關組織自掏腰包。」

就今次廣告引發的熱議,涉事企業WuKong的發言人表示,正積極聯絡廣告牌投放的合作方,希望能夠儘快將內容撤換,公司對廣告牌給居民造成的困擾和擔憂表示歉意。

「『悟空』是一家致力於將在線教育全球化的公司。我們深知用共同的語言進行通暢溝通,對於加強不同族裔之間的相互理解是至關重要的。」發言人稱,「我們很抱歉,在部分產品的廣告製作中,沒有考慮到該廣告對於當地多元文化和多族裔融合帶來的爭議。」

WuKong表示,「在廣告牌的最初設計中,因為市場部考慮到『華裔父母』是此教育產品的主要受眾人群,且留下的聯繫方式是華語專線,擔心放入英文內容,可能會對非目標客群產生誤導,故沒有加入英文翻譯內容。此廣告在投放前,公司諮詢過廣告牌投放合作方意見,均表示在投放的地區,由於目標人群的限制而只使用中文作為廣告語的方式是符合相關法律規範的。」

發言人稱,「確實背後有一些因素,促成了這次廣告牌展現在了公眾視野。經歷這次爭議和報導後,公司進行了深刻的反思。在跨文化傳播和鼓勵多族裔融合層面,WuKong應該承擔起更多的社會責任。WuKong在今後的廣告宣傳和對外溝通中,會使用多種語言,並致力於促進不同文化之間的融合與理解。」

*據2016年澳洲人口普查數據顯示,Box Hill華人居民佔當地人口總數的35.4%,華人數量在當地排第一。

485籤證保險低至$3.19/天

小蜜蜂攜手Bupa傾情推薦

線下網點多,理賠快

合作機構多,覆蓋廣

私人保險,生育保險,

撇去無關policy,避免無效選項,只為適合你而來

相關焦點

  • 「翰林院」新樓盤中文標誌被垃圾袋覆蓋!澳洲華人區現多處中文標誌,當地人怒了:「這是在罵我們沒用!」
    市長Lorraine Wearne 表示,「這是在利用我們的學校向不講我們語言的人出售公寓,這實在是有所冒犯。不僅讓我很困擾,很顯然住在Epping的居民也同樣如此。」就我而言,這個標誌似乎可以解讀為『沒用的澳人。」在周邊地區,還有很多不用英文寫的標誌。在安靜的住宅街道,完工的單元樓前擺放著用中文寫的廣告牌。
  • 金高銀人設引爭議!稱中國中學英語只學皮毛,老同學出面曝真相
    然後劉在石對著這位主持人說:「你把中國當哪裡了」,周圍的人也紛紛解圍稱學習不是在外面也不是在叢林。就是這個片段,引起了很大爭議,很多網友都表示明明從小學就開始學習英語了,感覺她在選擇性地強調中國英語教育不好的地方。
  • 在加拿大必須說英語,不能說中文嗎?呵呵!
    整個過程,她嘴裡不斷重複著rude as f*ck(你真的很粗魯)、idiot(蠢貨)這樣的詞彙,還對店員說Speak English in Canada(在加拿大要說英語)。後來,又過來了一名店員進行交涉。她依然出言不遜,對他吼道,「把你經理叫過來,你這個蠢貨,去跟你的其他店員說中文……」視頻結尾,還可以聽到她罵店員f*cking idiot。
  • 澳華信貸--澳洲華人的驕傲
    澳華信貸  作為澳華國際集團的一部分,是澳洲最大的華人信貸公司,擁有十五年的澳洲華人信貸服務歷史,12月8日晚
  • 澳華人區公寓是否違規?當地人抵制:給人添堵不舒服!市府強勢介入調查...
    (圖片來源:《每日郵報》)市長Lorraine Wearne 表示:「這是在利用我們的學校向不講我們語言的人出售公寓(圖片來源:《每日郵報》)而居民Kate Chivers對這個標誌感到異常憤怒:「每當我們看到這條街,這個用中文寫的標誌就特別刺眼,
  • 未來,英語或將在雪梨「滅絕」!滿大街中文牌匾,本地人徹底瘋了!
    各種華人公司的廣告牌而雪梨語言最多樣化的城區是Regents Park,只有四分之一的居民只說英語,大部分人都會說兩種語言。很多澳大利亞人質疑過外國人只說自己國家的語言,很少說英語。但,真的是這樣麼?Alice Chik博士認為:並不是這樣的!
  • 厄瓜多華人總會長:華人華僑望在當地辦中文學校
    羊城晚報訊 記者付怡、陳曉璇報導:10月31日,厄瓜多華僑華人總會及亞基爾市美國學校代表一同到訪廣州華美英語實驗學校,雙方就來華留學教育在厄瓜多的全面推廣及中國傳統文化在南美洲的未來發展進行了深度的溝通與探討
  • 丟華人臉了! 澳洲國民景點竟現敏感中文塗鴉,澳洲人憤怒.
    還要在萬裡之外別的國家著名景點來搞破壞?丟人丟到南半球了!!大洋路公用設施驚現醜陋塗鴉?! 這鍋華人背還是不背?丟臉!對不懂中文的西方人來說他們可看不懂上面寫的是什麼!他們只知道這是中文!「最後會算在中國人頭上,說華人沒素質!」
  • 「華人不會說中文,你好意思嗎?」
    華人二代好心幫助中國遊客,不料卻因中文不夠好,反被對方狗咬呂洞賓,既尷尬又心塞。此事也引發人們對華二代半調子中文水平的關注。現如今,中文不好已成為落伍的代名詞。誰掌握了紮實的中文功底,誰就將擁有更廣闊的視野。事情起源於一位僑二代在地鐵站遇到一位中國遊客詢問他如何前往購物村,他雖然中文不很靈光,但還是嘗試著用中文進行解答。
  • 加拿大政黨領袖暗指「華人不學英語搞分裂」!網友奮力回懟!
    在這兩個華人聚居的城市裡,大家可以經常看到各種各樣的中文招牌。多元文化主義的弊端就是,會讓那些不是特別渴望融入新文化的人,有了不這麼做的藉口。」「他們應該要學會去說英語,不應該令當地人感到沮喪。」然而,對於新移民來說,融入新的語言和文化,需要時間,甚至對於一些人來說,他們根本不知道如何成為加拿大的一部分...「我認為政府應該要提供更多的信息,我想要成為加拿大的一部分,但是我不知道該怎麼做。」
  • 「長壽」美劇:《豪斯醫生》全8季中英視頻+中英及純英劇本+英語筆記
    )2、《豪斯醫生》1-8季中英及純英劇本3、《豪斯醫生》英語筆記小庫需要提醒各位同學:①因為信息太過龐大,小庫力求提供更多信息給同學們參考,但難免會有遺漏或者錯誤,同學們一定要根據自身情況網友C: 美國片,雖然不是大片,但喜歡這個醫生的自信、簡單、粗暴,直接解決問題,比起那些臨床上講這個理論、講那個理論不知道好了多少倍,反正一句話,病好了,你愛咋說咋說,服你!網友D: 倫理劇中最專業的醫務劇,醫務劇中最深刻的倫理劇!!!網友E:《豪斯醫生》是許多醫生青年時代心目中的神劇No.1。
  • QVB被華人買下?還要買雪梨歌劇院?真相竟是...!!這臉打得疼嗎?
    朋友圈"瘋傳QVB被華人買下" 純屬扯淡!聽說華人還要買歌劇院?真相竟是這般打臉!!你可以清楚地看到...排版什麼的一模一樣...我只能說,你們啊,不要聽的風,便是雨,要提高自身的姿勢水平...最後附上這個網站的網址:http://breakyourownnews.com/以後拿著個騙騙不明真相的同學,應該是挺好玩的一件事...編輯:假日主編來源:Google,朋友圈ABC傳媒招優秀微信寫手!
  • 阿聯華人說英語為什麼不禮貌,杜拜華人說是因為這些...
    中東免費發布信息        中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世。在杜拜,大部分華人更是以蹦單詞作為交流技能。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。
  • 墨爾本博士山華人區出現全中文戶外廣告惹議,狀告至市議會要求添加英文翻譯,引網民爭議
    ,引發當地居民向市議會投訴,並在當地惹出爭議。此廣告由一家在線中文教學公司悟空中文所投放,該公司已對外道歉,並回應將會撤換這兩幅廣告。「我們對於我們在製作廣告時,沒有完全留意多元文化和種族的觀感,感到抱歉,我們已經深深地檢討我們的廣告營銷策略。」他們也表示,該廣告的投放目標為在當地的華人移民家長,因此,在聯繫欄上所放的信息,會轉接到講中文的客服人員。Box Hill博士山有四分之一的居民都來自中國大陸。
  • 在國際會議上,為啥中國能用中文發言,韓國、日本卻只能說英語?
    在國際會議上,為啥中國能用中文發言,韓國、日本卻只能說英語?我們經常能在電視上看到一些關於聯合國的新聞,尤其是中國代表發言的時候,我們心中都會充滿了驕傲。因為中國代表們可以用中文說出自己的觀點,而臺下的老外們都帶著一個耳機用來聽翻譯。但到了韓國和日本發言的時候,他們說的卻是英語,不能使用自己國家的語言發言,這到底是為什麼呢?
  • 開店的同胞們注意了,廣告牌上別亂標
    吳哥時報訊 目前,西港、波貝等地正對中國商店廣告牌進行檢查。昨天上午,西港政府執法部門拆除了一些中國商店的中文廣告牌。中文廣告牌被拆除中文廣告牌被拆除這些中文廣告牌被拆的原因是,根據規定,商店的招牌上不能只有中文,必須要有柬埔寨語。
  • 「晨運」還是「晨練」,坡式中文真的很難懂嗎?
    說了這麼多,不僅僅是想為「晨運」這個詞找到一點點存在的理由,也想呼籲不同地區的中文使用者能夠包容多樣性的中文詞彙表達。當時評論區也出現了兩派觀點。贊同「清」的讀者認為,「清」年假是「清除」年假,源自英語的「clear leave」的說法。「請」年假源自中文的「請假」。兩種說法都有各自的道理。在這樣的討論中,大家是不是也看到了一字之差向我們展示出的中文的博大精深呢?
  • 不患寡而患不均 緬甸華人路邊發口罩卻引一些老緬不滿
    在這疫情暴發期間,對於大多數仍然處於貧困階層的緬甸人來說,只有少數人戴得起口罩,大多數人還在為填飽肚子而想方設法,要麼在街上隨便擺個攤位賣些吃食,或是開著摩託拉著大堆貨物往返在大街上,被感染的概率很大。 緬甸的大多數人的確很貧窮,疫情的發生更是讓大多數貧困人口的生活難以為繼。
  • 加拿大每個省說英語和說法語的各有多少人?原來不僅是魁北克講法語……
    我們都知道加拿大是個雙語國家,可是之前大家認為「雙語就是同時把英語和法語說的溜溜的」小夥伴舉手,讓我看看能有多少人!