《英語新聞一周談》
大家好,歡迎來到新一期的英語新聞一周談,本周國際上又發生了哪些新聞呢?我們一起來看看吧
我們先來看看馬來西亞新總統:
Malaysia has a new prime minister. Less than a week after the unexpected resignation of Mahathir Mohamad plunge politics into turmoil. Muhyiddin Yassin was sworn in by Malaysia’s constitutional monarch. Though Mahathir who’s 94 described the appointment of Mr. Muhyiddin as illegal and betrayal.
馬來西亞擁有了一位新總統,Mahathir Mohamad在意外辭職不到一周後政局陷入動蕩,Muhyiddin Yassin被任命為新總統,94歲的Mahathir認為這是背板和不合法的。
Resignation 辭職,退休
Resignv.
Plunge politics into turmoil 使政局陷入動蕩
Plunge into 投入
Plunge俯衝
Be sworn in 宣誓就職
Swear in 宣誓就職
Swear發誓
constitutional monarch 君主立憲
constitution憲法
monarch君主
appointment 指派,指定
appoint v.
接下來我們來關注新冠病毒對全球的影響
Australia has recorded its first death from the COVID-19 virus. The 78 year old man had been in quarantines since been evacuated from Japan. He was one of the passengers in the Diamond Princess Cruiseship holding Yokohama. Thailand and United States have also registered their first fatalities.
澳洲報告首例新冠肺炎死亡病例,這名78歲的男子從日本撤離後處於隔離,他是鑽石公主號乘客的一員。泰國美國也報告了本國首例死亡病例。
COVID-19:
CO=corona
VI=virus
D=disease
19=year2019
Quarantine 隔離:If aperson or animal is in quarantine, they are being kept separate from other people or animalsfor a set period of time, usually because they have or may have a disease thatcould spread.
Evacuate 撤離
Diamond Princess 鑽石公主號
Cruise ship 遊輪
Oil tanker 油輪
Yokohama 日本橫濱市,優科豪馬輪胎
Fatality 死亡
Fatala. 致命的
下一條是對東京馬拉松的影響
Several hundred elite athletes have completed the Tokyo Marathon, the event was closed to general competitors because of the outbreak of the COVID-19.
數百名精英運動員完成了東京馬拉松,這項賽事因為新冠病毒的爆發向普通參賽者關閉。
Elite 精英
Athlete 運動員
General competitor 普通參賽者
Outbreak 爆發
然後是韓國
South Korea’s president Moon Jae-in has put the country into what he calls a state of war to tackle rapidly spreading coronavirus. He has ordered all government departments to operate under a 24-hour emergency system. South Korea is currently the worst hit country outside China.
韓國總理文在寅宣布韓國進入戰時狀態來對抗新冠肺炎,他命令所有政府部門進入24小時緊急狀態,韓國是中國外疫情最嚴重的國家。
Moon Jae-in 文在寅 韓國總理
A state of war 戰時狀態
Tackle the virus 處理疫情
Tacklethe problem 處理問題
Emergency system 緊急系統
Emergency緊急情況
Declarean emergency 宣布緊急情況
Worst hit 影響最嚴重的
Adv.+v.構詞法
再來看看推特的反應:
The social media network Twitter has told its employees in East Asia to work from home to help stop the spread of coronavirus. In a Blog post the social media giant said it was mandatory for staff in Hong Kong, Japan and South Korea to work remotely.
Twittwe告知其在東亞的員工在家辦公防止疫情傳播,在一篇blog中Twitter表示對於在HK,JP,KR的員工強制執行。
Work from home 居家辦公
Homebase
Help stop the spread of virus
Helpdo something
Post 推送的文章等
微信朋友圈 My Post
Media giant 媒體巨人,這裡指Twitter
Mandatory 強制的
Work remotely 遠距離辦公
Remote遙遠的/遙控器
石油組織也受到波及:
Ministers from the oil-exporting countries』 group – OPEC are meeting in Vienna latter to discuss whether to cut productionin response to the fall in oil prices caused by the coronavirus. OPEC members are reluctant to reduce output unless some producers outside the organizationdo the same.
OPEC組織首腦將要在維也納開會討論是否降低產能來應對由新冠病毒導致的油價下跌,opec成員並不願意降低產能除非成員國外的石油生產商也這麼做。
OPEC- Organization of the PetroleumExporting Countries石油輸出國組織
Cut production 降低產能
In response to 作為對。。。的回應
Reluctant 不情願的
Be reluctant to
Fall in oil prices caused by thecoronavirus 由新冠病毒導致的油價下跌,後置定語
最後看看航空界的影響:
One of the Europe’s biggest regional airlines, the British carrier –Flybe- has collapsed threatening thousands ofjobs. Flybe was taken over by consortium including Virgin Atlantic last yearand was saved earlier this year but then got in trouble because bookings have slumped as the result of the coronavirus outbreak.
歐洲最大的地區航空公司之一英國航空公司Flybe破產,數千個職位遭受到威脅。Flybe去年被包括維珍大西洋在內的財團收購,今年早些時候轉危為安,但現在還是由於新冠病毒的爆發導致了訂票量急劇下降,最終陷入困境。
airline 航空公司
carrier 航空公司/電信運營商
collapse 崩潰,破產,倒閉
take over 接管
consortium 財團
Virgin Atlantic 維珍大西洋,一家英國航空公司
Booking 訂票
Slump 暴跌,大跌
本周的節目就到這了,我們下期再見!